Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

French: Darby

Ayez des balances justes, et un epha juste, et un bath juste.

French: Louis Segond (1910)

Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

French: Martin (1744)

Ayez la balance juste, et l'épha juste, et le bath juste.

New American Standard Bible

"You shall have just balances, a just ephah and a just bath.

Références croisées

Amos 8:4-6

Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!

Michée 6:10-11

Y a-t-il encore dans la maison du méchant Des trésors iniques, Et un épha trop petit, objet de malédiction?

Lévitique 19:35-36

Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.

Proverbes 11:1

La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

Proverbes 16:11

Le poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.

Deutéronome 25:15

Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

Proverbes 20:10

Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.

Proverbes 21:3

La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.

Ésaïe 5:10

Même dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath, Et un homer de semence ne produira qu'un épha.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ézéchiel 45:10

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org