Parallel Verses

Williams New Testament

But when I saw that they were not living up to the truth of the good news, I said to Cephas, and that before them all, "If you are living like a heathen and not like a Jew, although you are a Jew yourself, why do you try to make the heathen live like Jews?"

New American Standard Bible

But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?

King James Version

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

Holman Bible

But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, “If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”

International Standard Version

But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, "Though you are a Jew, you have been living like a gentile and not like a Jew. So how can you insist that the gentiles must live like Jews?"

A Conservative Version

But when I saw that they did not walk uprightly toward the truth of the good-news, I said to Peter before all, If thou being a Jew, live as a Gentile and not as a Jew, why do thou compel the Gentiles to live as Jews?

American Standard Version

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

Amplified

But when I saw that they were not being straightforward about the truth of the gospel, I told Cephas (Peter) in front of everyone, “If you, being a Jew, live [as you have been living] like a Gentile and not like a Jew, how is it that you are [now virtually] forcing the Gentiles to live like Jews [if they want to eat with you]?”

An Understandable Version

But, when I saw that they did not act in harmony with [the principles of] the truth of the Gospel [message], I said to Cephas in front of everyone, "If you, being a Jew, act like a Gentile [by showing such discrimination], how do you expect to persuade Gentiles to live like Jews [i.e., like Christian Jews who are taught to love all people]?"

Anderson New Testament

But when I saw that they did not walk uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter, before them all: If you, being a Jew, live after the manner of the Gentiles, and not after the manner of the Jews, why do you compel the Gen tiles to observe Jewish customs?

Bible in Basic English

But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?

Common New Testament

But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of them all, "If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?

Daniel Mace New Testament

but when I saw, they conformed not their conduct to the truth of the gospel, I said to Peter before them all: if you being a Jew, live after the manner of the Gentiles, and not according to that of the Jews, why do you constrain the Gentiles to judaize?

Darby Translation

But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?

Godbey New Testament

But when I saw that they are not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If you being a Jew are living like the Gentiles and not like the Jews, how do you compel the Gentiles to judaize?

Goodspeed New Testament

But when I saw that they were not straightforward about the truth of the good news, I said to Cephas, right before them all, "If you live like a heathen, and not like a Jew, though you are a Jew yourself, why should you try to make the heathen live like Jews?"

John Wesley New Testament

But when I saw, that they walked not uprightly, according to the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, If thou being a Jew, livest after the manner of the Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to judaize?

Julia Smith Translation

But when I saw that they went not upon the strait road according to the truth of the good news, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest according to the nations, and not according to the Jews, why forcest thou the nations to live as the Jews?

King James 2000

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If you, being a Jew, live after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compel you the Gentiles to live as do the Jews?

Lexham Expanded Bible

But when I saw that they were not being straightforward with the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of [them] all, "If you, [although you] are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to compel the Gentiles to live like Jews?"

Modern King James verseion

But when I saw that they did not walk uprightly with the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you, being a Jew, live as a Gentile, and not as the Jews, why do you compel the nations to judaize?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

But when I saw that they went not the right way after the truth of the gospel, I said unto Peter, before all men, "If thou, being a Jew, livest after the manner of the gentiles, and not as do the Jews: why causest thou the gentiles to live as do the Jews?"

Moffatt New Testament

But I saw they were swerving from the true line of the gospel; so I said to Cephas in presence of them all, "If you live like the Gentiles and not like the Jews, though you are a Jew yourself, why do you oblige the Gentiles to become Jews?" ??15 We may be Jews by birth and not 'Gentile sinners,'

Montgomery New Testament

But when I saw that they were not walking a straight path, in the presence of the truth of the gospel, I said to Cephas before them all. "If you, although you are a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, why do you try to compel the Gentiles to become Jews?

NET Bible

But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, "If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?"

New Heart English Bible

But when I saw that they did not walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Cephas before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, how can you compel the Gentiles to live as the Jews do?

Noyes New Testament

But when I saw that they were not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If thou, being a Jew, livest after the manner of gentiles, and not that of the Jews, how is it that thou compellest the gentiles to keep the customs of the Jews?

Sawyer New Testament

But when I saw that they walked not correctly, according to the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you being a Jew live after the manner of the gentiles, and not after the manner of the Jews, why do you compel the gentiles to practise Judaism?

The Emphasized Bible

But, when I saw that they were not walking with straightforwardness as regardeth the truth of the glad-message, I said unto Cephas, before all: If, thou, although, a Jew, like them of the nations, and not like the Jews, dost live, how dost thou compel, them of the nations, to live like Jews?

Thomas Haweis New Testament

But when I saw that they walked not directly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If thou, being a Jew, livest as the Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to judaize?

Twentieth Century New Testament

But, when I saw that they were not dealing straightforwardly with the Truth of the Good News, I said to Peter, before them all, "If you, who were born a Jew, adopt Gentile customs, instead of Jewish, why are you trying to compel the Gentile converts to adopt Jewish customs?"

Webster

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

Weymouth New Testament

As soon as I saw that they were not walking uprightly in the spirit of the Good News, I said to Peter, before them all, "If you, though you are a Jew, live as a Gentile does, and not as a Jew, how can you make the Gentiles follow Jewish customs?

World English Bible

But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?

Worrell New Testament

But, when I saw that they were not walking uprightly according to the truth of the Gospel, I said to Cephas in presence of them all, "If you, being a Jew, live as do the gentiles, and not as the Jews, how do you compel the gentiles to live as do the Jews?"

Worsley New Testament

But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all,---If thou, who art a Jew, livest sometimes after the manner of the gentiles, and not like the Jews, why dost thou now in a manner compel the gentiles to judaize?

Youngs Literal Translation

But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, 'If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

ὅτε ὅτε ἥτε τοτε 
Hote 
Usage: 86

I saw
εἴδω 
Eido 
Usage: 519

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

ὀρθοποδέω 
Orthopodeo 
Usage: 1

not
οὐ 
Ou 
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
not, no, cannot ,
Usage: 1032
Usage: 1032

ὀρθοποδέω 
Orthopodeo 
Usage: 1

πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

the truth
ἀλήθεια 
Aletheia 
Usage: 87

of the gospel
εὐαγγέλιον 
Euaggelion 
Usage: 69

I said
ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

Πέτρος 
Petros 
Usage: 160

ἔμπροσθεν 
Emprosthen 
before, in sight, of, against, in the sight of, in the presence of, at
Usage: 27

πᾶς 
Pas 
Usage: 704

If
εἰ 
Ei 
if, whether, that, not tr,
Usage: 218

thou
σύ 
Su 
thou
Usage: 132

ὑπάρχω 
Huparcho 
be, have, live, after, not tr
Usage: 41

a Jew
Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

ζάω 
Zao 
live, be alive, alive, quick, lively, not tr, , vr live
Usage: 115

ἐθνικῶς 
Ethnikos 
Usage: 1

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

as do the Jews
Ἰουδαΐκώς 
Ioudaikos 
as do the Jews
Usage: 1

why
τίς 
Tis 
Usage: 344

compellest thou
ἀναγκάζω 
Anagkazo 
Usage: 8

the Gentiles
ἔθνος 
Ethnos 
Usage: 132

Images Galatians 2:14

Prayers for Galatians 2:14

Context Readings

Paul Confronts Peter At Antioch

13 The rest of the Jewish Christians, too, joined him in this pretense so that even Barnabas was influenced to join them in their pretense. 14 But when I saw that they were not living up to the truth of the good news, I said to Cephas, and that before them all, "If you are living like a heathen and not like a Jew, although you are a Jew yourself, why do you try to make the heathen live like Jews?" 15 We ourselves are Jews by birth and not heathen sinners, and yet,


Cross References

Galatians 2:5

But we did not for a moment yield them submission, in order that the truth of the good news might prevail for you.

Acts 10:28

and he said to him, "You know that it is against the law for a Jew to associate with a foreigner or to visit one, but God has taught me not to call any man vulgar or ceremonially unclean;

1 Timothy 5:20

Those who are guilty reprove in public, so that others may be warned.

Acts 11:3-18

for having visited and eaten with men who were not Jews.

Acts 15:10-11

Then why do you now try to test God by putting on these disciples' necks a yoke which neither our forefathers nor we could bear?

Acts 15:19-21

So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God,

Acts 15:24

As we have heard that some of our number have disturbed you by their teaching, by continuing to unsettle your minds,

Acts 15:28-29

For the Holy Spirit and we have decided not to lay upon you any burden but these essential requirements,

Romans 14:14

I know, and through my union with the Lord Jesus I have a clear conviction, that nothing is unclean in itself; that a thing is unclean only to the person who thinks it unclean.

Galatians 2:3

But they did not even try to compel my companion, Titus, although he was a Greek, to be circumcised --

Galatians 2:7

On the contrary, because they saw that I had been entrusted with the good news for the heathen, just as Peter had been entrusted with it for the Jews --

Galatians 2:9

and because they recognized the favor God had shown me, James, Cephas, and John, the so-called pillar apostles, gave Barnabas and me the right hand of fellowship, with the understanding that we should go to the heathen and they to the Jews.

Galatians 2:11-13

Now when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

Galatians 6:12

These men who are trying to force you to let yourselves be circumcised simply want to make a fine outward show, only to keep you from being persecuted for the cross of our Lord Jesus Christ.

1 Timothy 4:3-5

who forbid people to marry and teach them to abstain from certain sorts of food which God created for the grateful enjoyment of those who have faith and a clear knowledge of the truth.

Hebrews 9:10

since they deal only with food and drink and various washings, that is, with mere material regulations which are in force only until the time of setting things straight.

Hebrews 12:13

and keep your feet in straight paths, so that limbs may not be dislocated, but instead be cured.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain