Parallel Verses

Bible in Basic English

Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.

New American Standard Bible

But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.

King James Version

But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

Holman Bible

But the one by the slave was born according to the impulse of the flesh, while the one by the free woman was born as the result of a promise.

International Standard Version

Now the slave woman's son was conceived through human means, while the free woman's son was conceived through divine promise.

A Conservative Version

But in fact, the man from the servant girl was born according to flesh, but the man from the freewoman through promise.

American Standard Version

Howbeit the'son by the handmaid is born after the flesh; but the'son by the freewoman is born through promise.

Amplified

But the child of the slave woman was born according to the flesh and had an ordinary birth, while the son of the free woman was born in fulfillment of the promise.

An Understandable Version

Now the son [Ishmael], born to the slave woman, was born simply of their natural relationship; but the son [Isaac], born to the free woman, was born in fulfillment of a [divine] promise.

Anderson New Testament

But the one by the bondmaid was born according to the flesh; the other, by the free woman, was by promise.

Common New Testament

But the son by the slave was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.

Daniel Mace New Testament

he, who was of the bond-woman, was born according to the ordinary course of nature; but he, who was of the free-woman, was born by virtue of the promise.

Darby Translation

But he that was of the maid servant was born according to flesh, and he that was of the free woman through the promise.

Goodspeed New Testament

But the child of the slave-girl was born in the ordinary course of nature, while the child of the free woman was born in fulfilment of the promise.

John Wesley New Testament

And he of the bond-woman was born after the flesh, but he of the free-woman by promise.

Julia Smith Translation

But he truly of the bondmaid was born according to the flesh; and he of the free through the promise.

King James 2000

But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the free woman was by promise.

Lexham Expanded Bible

But the one by the female slave was born according to human descent, and the one by the free woman through the promise,

Modern King James verseion

But, indeed, he out of the slave-woman has been born according to flesh, and he out of the free woman through the promise;

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Yea, and he which was of the bondwoman, was born after the flesh: but he which was of the freewoman, was born by promise.

Moffatt New Testament

but while the son of the slave-woman was born by the flesh, the son of the free-woman was born by the promise.

Montgomery New Testament

but while the son by the slave woman was born according to the flesh, the son by the free woman was born in fulfilment of a promise.

NET Bible

But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise.

New Heart English Bible

However, the son by the handmaid was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.

Noyes New Testament

But the one by the bondwoman was born after the flesh; while the one by the freewoman was through the promise.

Sawyer New Testament

But he by the servant woman was born of the flesh, and he by the free woman, by the promise.

The Emphasized Bible

But, he that was of the bondmaid, after the flesh, had been born, whereas, he that was of the free woman, through means of a promise.

Thomas Haweis New Testament

Now the son of the bond-maid was born after the flesh, but that by the free woman was by promise.

Twentieth Century New Testament

But the child of the slave-woman was born in the course of nature, while the child of the free woman was born in fulfillment of a promise.

Webster

But he who was of the bond-woman, was born according to the flesh; but he of the free-woman was by promise.

Weymouth New Testament

But we see that the child of the slave-girl was born in the common course of nature; but the child of the free woman in fulfilment of the promise.

Williams New Testament

But the child of the slave girl was born in the ordinary course of nature, while the child of the free woman was born to fulfill the promise.

World English Bible

However, the son by the handmaid was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.

Worrell New Testament

But the one by the bond-woman has been born after the flesh; and the one by the free-woman, through promise.

Worsley New Testament

But he who was of the servant, was born according to the course of nature; whereas the son of the free-woman was by virtue of the promise.

Youngs Literal Translation

but he who is of the maid-servant, according to flesh hath been, and he who is of the free-woman, through the promise;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

he



which, who, the things, the son,
which, who, the things, the son,
Usage: 0
Usage: 0

who was of
ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709

the bondwoman
παιδίσκη 
Paidiske 
Usage: 12

γεννάω 
Gennao 
Usage: 84

κατά 
Kata 
according to, after, against, in, by, daily , as,
Usage: 428

the flesh
σάρξ 
Sarx 
Usage: 130

but
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

of
ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709

the freewoman
ἐλεύθερος 
Eleutheros 
Usage: 21

was by
διά 
Dia 
by, through, with, for, for ... sake, therefore , for this cause , because,
Usage: 527

Context Readings

Hagar And Sarah Represent Two Covenants

22 Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman. 23 Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God. 24 Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.


Cross References

Hebrews 11:11

And by faith Sarah herself had power to give birth, when she was very old, because she had faith in him who gave his word;

Genesis 18:10-14

And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.

Genesis 21:1-2

And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.

Romans 9:7-8

And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.

Genesis 17:15-19

And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah.

Romans 4:18-21

Who without reason for hope, in faith went on hoping, so that he became the father of a number of nations, as it had been said, So will your seed be.

Romans 10:8

But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:

Galatians 4:28-29

Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain