Parallel Verses

International Standard Version

"Your servant has found favor in your sight, and you have shown me your gracious love in how you have dealt with me by keeping me alive. I cannot escape to the hills, because I'm afraid the disaster will overtake me, and I'll die.

New American Standard Bible

"Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die;

King James Version

Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:

Holman Bible

Your servant has indeed found favor in your sight, and you have shown me great kindness by saving my life. But I can’t run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die.

A Conservative Version

Behold now, thy servant has found favor in thy sight, and thou have magnified thy loving kindness, which thou have shown to me in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.

American Standard Version

behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die:

Amplified

Behold now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your kindness and mercy to me in saving my life; but I cannot escape to the mountains, lest the evil overtake me, and I die.

Bible in Basic English

See now, your servant has had grace in your eyes and great is your mercy in keeping my life from destruction, but I am not able to get as far as the mountain before evil overtakes me and death;

Darby Translation

behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.

Julia Smith Translation

Behold now, thy servant found grace in thine eyes, and thou wilt magnify thy kindness, what thou didst by me to make my soul live: and I shall not be able to escape to the mountain so evil over-taking me, and I die.

King James 2000

Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil overtake me, and I die:

Lexham Expanded Bible

Behold, your servant has found favor in your eyes and {you have shown me great kindness} in saving my life. But I cannot flee to the mountains, lest the disaster overtake me and I die.

Modern King James verseion

please now, Your servant has found grace in Your sight, and You have magnified Your mercy, which You have shown to me in saving my life. And I cannot escape to the mountain, lest some evil take me and I die.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

behold, inasmuch as thy servant hath found grace in thy sight, now make thy mercy great which thou showest unto me in saving my life. For I cannot save myself in the mountains, lest some misfortune fall upon me and I die.

NET Bible

Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I'll die.

New Heart English Bible

See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest the disaster overtake me, and I die.

The Emphasized Bible

Behold, I pray thee thy servant hath found favour in thine eyes, so that thou hast magnified thy lovingkindness which thou hast performed with me in keeping alive my soul. - But, I, cannot escape to the mountain, lest calamity overtake me so shall I die.

Webster

Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shown to me in saving my life: and I cannot escape to the mountain, lest some evil should take me, and I die:

World English Bible

See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.

Youngs Literal Translation

lo, I pray thee, thy servant hath found grace in thine eyes, and thou dost make great thy kindness which thou hast done with me by saving my life, and I am unable to escape to the mountain, lest the evil cleave to me, and I have died;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
מצא 
Matsa' 
Usage: 455

in thy sight
עין 
`ayin 
Usage: 372

and thou hast magnified
גּדל 
Gadal 
Usage: 115

unto me
עמּד 
`immad 
with me, by me, upon me, mine, against me
Usage: 24

in saving
חיה 
Chayah 
Usage: 264

my life
נפשׁ 
Nephesh 
Usage: 753

and I cannot
יכול יכל 
Yakol 
Usage: 194

מלט 
Malat 
Usage: 95

to the mountain
הר 
Har 
Usage: 544

דּבק 
Dabaq 
Usage: 54

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Smith

Context Readings

Lot Leaves Sodom, And The Cities Are Destroyed

18 "No! Please, my lords!" Lot pleaded with them. 19 "Your servant has found favor in your sight, and you have shown me your gracious love in how you have dealt with me by keeping me alive. I cannot escape to the hills, because I'm afraid the disaster will overtake me, and I'll die. 20 Look, there is a town nearby where I can flee, and it's a small one. Let me escape there! It's a small one, isn't it? That way I'll stay alive!"



Cross References

Genesis 12:13

Please say that you are my sister, so things will go well for me for your sake. That way, you'll be saving my life."

Deuteronomy 31:17

When that happens, my anger will burn against them, because they will have abandoned me. I'll hide my face from them, they will be consumed, and many evils and distresses will find them. When this happens, they will say, "These troubles have happened to us because God isn't among us.'

1 Samuel 27:1

David told himself, "One of these days I'll perish by Saul's hand. There is nothing better for me to do than to escape to Philistine territory. Saul will give up searching for me anymore within the borders of Israel, so I'll escape from him."

1 Kings 9:9

They will answer, "Because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of the land of Egypt, and they adopted other gods and served them. That's why the Lord has brought all of this disaster on them.'"

Psalm 18:1-50

He said: "I love you, Lord, my strength.

Psalm 40:1-17

I waited expectantly for the LORD, and he took notice of me and heard my cry.

Psalm 77:7-11

Will the Lord reject me forever and not show favor again?

Psalm 103:1-22

Bless the LORD, my soul, and all that is within me, bless his holy name.

Psalm 106:1-48

Hallelujah! Give thanks to the LORD, since he is good, for his gracious love exists forever.

Psalm 116:1-19

I love the LORD because he has heard my prayer for mercy;

Matthew 8:25-26

They went to him and woke him up. "Lord!" they cried, "Save us! We're going to die!"

Mark 9:19

Jesus told them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"

Romans 8:31

What, then, can we say about all of this? If God is for us, who can be against us?

1 Timothy 1:14-16

and the grace of our Lord overflowed toward me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain