Parallel Verses
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength.
New American Standard Bible
There is no more
King James Version
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Holman Bible
there is no longer anything to restrain you.
International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.
A Conservative Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish, there is no restraint any more.
American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Amplified
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
Bible in Basic English
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
Darby Translation
Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
Julia Smith Translation
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
King James 2000
Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Lexham Expanded Bible
Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.
Modern King James verseion
Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
New Heart English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
The Emphasized Bible
Pass through thy land as the Nile, - O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!
Webster
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Youngs Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
Themes
Girdles » Used for » Strengthening the loins
Rivers » Illustrative » Of people flying from judgments
Tarshish » Also called tharshish » Commerce and wealth of
Interlinear
'erets
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 23:10
Verse Info
Context Readings
Oracle Against Tyre
9 Even the LORD of Hosts hath devised it, that he may put down all pomp, and minish all the Glory of the world. 10 Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength. 11 He that smote the kingdoms together holdeth out his hand over the sea: even the LORD himself hat given a commandment against that mighty Canaan, to root it out.
Phrases
Cross References
1 Samuel 28:20
Then Saul fell straightway flat on the earth as long as he was, and was sore a dread of the words of Samuel. And thereto there was no strength in him: for he had not eaten all the day and the night before.
Job 12:21
He poureth out confusion upon princes, and comforteth them that have been oppressed.
Psalm 18:32
It is God that girdeth me with strength of war, and maketh my way perfect. {TYNDALE: God is my strength in war, and riddeth the way clear before me.}
Isaiah 23:14
Mourn, ye ships of Tarshish, for your power shall be thrown down.
Lamentations 1:6
{Vav} All the beauty of the daughter of Zion is away, her princes are become like harts that find no pasture. They are driven away before their enemy, so that they have no more power.
Haggai 2:22
and overthrow the seat of the kingdoms, yea and destroy the mighty kingdom of the Heathen. I will overthrow the chariots, and those that sit upon then, so that both horse and man shall fall down, every man through his neighbour's sword.
Romans 5:6
For when we were yet weak according to the time: Christ died for us which were ungodly.