Parallel Verses

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then went I to Euphrates, and digged up, and took the breech from the place where I had hid it: and, behold, the breech was corrupt, so that it was profitable for nothing.

New American Standard Bible

Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

King James Version

Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Holman Bible

So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined—of no use at all.

International Standard Version

I went to the Euphrates and dug it up. I got the belt from the place where I had hidden it. The belt was ruined! It was not good for anything.

A Conservative Version

Then I went to the Euphrates, and dug, and took the sash from the place where I had hid it. And, behold, the sash was rotten. It was good for nothing.

American Standard Version

Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Amplified

Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was decayed and ruined; it was completely worthless.

Bible in Basic English

So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything.

Darby Translation

And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.

Julia Smith Translation

And I shall go to Euphrates, and dig, and take the girdle from the place which I hid it there: and behold, the girdle was corrupted, it will not profit for anything.

King James 2000

Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it: and, behold, the belt was ruined, it was profitable for nothing.

Lexham Expanded Bible

Then I went [to the] Euphrates and I dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it, and look, the loincloth was ruined; it was not good for anything.

Modern King James verseion

Then I went to Euphrates and dug, and took the girdle from the place where I had hidden it. And, behold, the girdle was rotted; it was not good for anything.

NET Bible

So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.

New Heart English Bible

Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.

The Emphasized Bible

So I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hidden it, - and lo! the girdle was spoiled, it was good for nothing, s

Webster

Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

World English Bible

Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.

Youngs Literal Translation

and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ילך 
Yalak 
Usage: 0

פּרת 
P@rath 
Usage: 19

and digged
חפר 
Chaphar 
Usage: 22

and took
לקח 
Laqach 
Usage: 966

the girdle
אזור 
'ezowr 
Usage: 14

from the place
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
Usage: 401

טמן 
Taman 
Usage: 31

it and, behold, the girdle
אזור 
'ezowr 
Usage: 14

שׁחת 
Shachath 
Usage: 146

צלח צלח 
Tsalach 
Usage: 66

References

Fausets

Hastings

Morish

Smith

Context Readings

The Linen Loincloth

6 And it happened, long after this, that the LORD spake unto me, "Up, and get thee to Euphrates, and fetch the breech from thence, which I commanded thee to hide there." 7 Then went I to Euphrates, and digged up, and took the breech from the place where I had hid it: and, behold, the breech was corrupt, so that it was profitable for nothing. 8 Then said the LORD unto me:

Cross References

Isaiah 64:6

We are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags, stained with the flux of a woman: we fall every and each one as the leaf, for our sins carry us away like the wind.

Jeremiah 13:10

This people is a wicked people; they will not hear my word, they follow the wicked imaginations of their own heart, and hang upon strange gods, them have they served and worshiped: and therefore they shall be as this breech, that serveth for nothing.

Jeremiah 24:1-8

After that Nebuchadnezzar king of Babylon had led away captive Jechoniah the son of Jehoiakim king of Judah, and the mighty men also of Judah, with the workmasters, and cunning men of Jerusalem, unto Babylon. The LORD showed me a vision: Behold, there stood two mounds of figs before the Temple of the LORD.

Ezekiel 15:3-5

Do men take wood of it, to make any work withal? Or may there a nail be made of it, to hang anything upon?

Zechariah 3:3-4

Now Joshua was clothed in unclean raiment, and stood before the angel:

Luke 14:34-35

Salt is good, but if salt have lost her saltiness, what shall be seasoned therewith?

Romans 3:12

they are all gone out of the way, they are all made unprofitable, there is none that doeth good, no not one."

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain