Parallel Verses

Worrell New Testament

"Woe to you! because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

New American Standard Bible

Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.

King James Version

Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Holman Bible

“Woe to you! You build monuments to the prophets, and your fathers killed them.

International Standard Version

How terrible it will be for you! You build monuments for the prophets, and it was your ancestors who killed them!

A Conservative Version

Woe to you! Because ye build the sepulchers of the prophets, but your fathers killed them.

American Standard Version

Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Amplified

Woe to you! For you repair or build tombs for the prophets, and it was your fathers who killed them.

An Understandable Version

"It is too bad for you! For your forefathers killed the prophets and you build grave monuments to them [i.e., the prophets].

Anderson New Testament

Alas for you! for you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.

Bible in Basic English

A curse is on you! for you make resting-places for the bodies of the prophets, but your fathers put them to death.

Common New Testament

Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Daniel Mace New Testament

wo unto you, for you rebuild the sepulchres of those prophets, whom your fathers put to death:

Darby Translation

Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them.

Godbey New Testament

Woe unto you! because you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.

Goodspeed New Testament

Alas for you! For you build monuments for the prophets, whom your forefathers killed.

John Wesley New Testament

Wo to you; for ye build the sepulchres of the prophets; whom your fathers killed.

Julia Smith Translation

Woe to you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

King James 2000

Woe unto you! for you build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.

Lexham Expanded Bible

Woe to you, because you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them!

Modern King James verseion

Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Woe be to you that build the sepulchers of the prophets: for your fathers killed them:

Moffatt New Testament

Woe to you! you build tombs for the prophets whom your own fathers killed:

Montgomery New Testament

"Woe to you! for you are building the tombs of the prophets whom you ancestors killed.

NET Bible

Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.

New Heart English Bible

Woe to you. For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Noyes New Testament

Woe to you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Sawyer New Testament

Woe to you! for you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them;

The Emphasized Bible

Alas for you! because ye build the tombs of the prophets, and your fathers slew them!

Thomas Haweis New Testament

Wo unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Twentieth Century New Testament

Alas for you! You build the monuments of the Prophets whom your ancestors killed.

Webster

Woe to you! for ye build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.

Weymouth New Testament

Alas for you! for you repair the tombs of the Prophets, whom your forefathers killed.

Williams New Testament

A curse on you, because you build monuments for the prophets, whom your forefathers killed!

World English Bible

Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Worsley New Testament

Wo unto you; who build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Youngs Literal Translation

'Woe to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

ye build
οἰκοδομέω 
Oikodomeo 
Usage: 22

μνημεῖον 
Mnemeion 
Usage: 37

of the prophets
προφήτης 
Prophetes 
Usage: 105

and
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

πατήρ 
Pater 
Usage: 180

ἀποκτείνω 
Apokteino 
Usage: 40

References

Morish

Context Readings

Jesus Talks To Experts On The Law

46 And He said, "Woe to you lawyers, also! because ye burden men with burdens hard to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers! 47  "Woe to you! because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. 48 Consequently, ye are witnesses, and consent to the works of your fathers; because they, indeed, killed them, and ye build their tombs.

Cross References

Matthew 23:29-33

"Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous, and say,

Acts 7:51

Ye stiffnecked, and uncircumcised in heart and ears! ye do always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do ye.

1 Thessalonians 2:15

who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and pleased not God, and are contrary to all men;

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain