Parallel Verses
Sawyer New Testament
Then answered some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we wish to see a sign from you.
New American Standard Bible
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher,
King James Version
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Holman Bible
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
International Standard Version
Then some of the scribes and Pharisees told Jesus, "Teacher, we want to see a sign from you."
A Conservative Version
Then some of the scholars and Pharisees answered, saying, Teacher, we want to see a sign from thee.
American Standard Version
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
Amplified
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign (attesting miracle) from You [proving that You are what You claim to be].”
An Understandable Version
Then certain experts in the law of Moses and some Pharisees answered Jesus, saying, "Teacher, we would like to see you perform a [supernatural] sign."
Anderson New Testament
Then some of the scribes and Pharisees answered and said: Teacher,- we wish to see a sign from you.
Bible in Basic English
Then some of the scribes and Pharisees, hearing this, said to him, Master, we are looking for a sign from you.
Common New Testament
Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
Daniel Mace New Testament
Then certain of the Scribes and of the Pharisees said, master, we should be glad you would shew us some miracle.
Darby Translation
Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee.
Godbey New Testament
Then certain ones of the scribes and Pharisees responded, saying, Teacher, we wish to see a sign from Thee.
Goodspeed New Testament
Then some of the scribes and Pharisees addressed him, saying, "Master, we would like to have you show us some sign."
John Wesley New Testament
Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Julia Smith Translation
Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we wish to see a sign from thee.
King James 2000
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from you.
Lexham Expanded Bible
Then some of the scribes and Pharisees answered him saying, "Teacher, we want to see a sign from you!"
Modern King James verseion
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we want to see a sign from you.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Then answered certain of the scribes and of the Pharisees saying, "Master, we would fain see a sign of thee."
Moffatt New Testament
Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we would like to have some Sign from you."
Montgomery New Testament
Then some of the Scribes and Pharisees accosted him. "Teacher," they said, "we want to see some sign from you."
NET Bible
Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you."
New Heart English Bible
Then certain of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
Noyes New Testament
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we wish to see a sign from thee.
The Emphasized Bible
Then, answered him, certain of the Scribes and Pharisees, saying, Teacher! we desire of thee, a sign, to behold.
Thomas Haweis New Testament
Then certain of the scribes and Pharisees addressed him, saying, Master, we desire to see a sign from thee.
Twentieth Century New Testament
At this point, some Teachers of the Law and Pharisees interposed. "Teacher," they said, " we want to see some sign from you."
Webster
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Weymouth New Testament
Then He was accosted by some of the Scribes and of the Pharisees who said, "Teacher, we wish to see a sign given by you."
Williams New Testament
Then some of the scribes and Pharisees answered Him as follows: "Teacher, we would like to see a spectacular sign given by you."
World English Bible
Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
Worrell New Testament
Then some of the scribes and Pharisees answered Him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from Thee."
Worsley New Testament
Then some of the scribes and pharisees answered Him, saying, Master, we should be glad to see a sign from thee:
Youngs Literal Translation
Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, 'Teacher, we will to see a sign from thee.'
Themes
Miracles » Demanded by unbelievers
Pharisees » Christ » Asked for signs by
Topics
Interlinear
Tis
Eido
References
Word Count of 37 Translations in Matthew 12:38
Verse Info
Context Readings
The Sign Of Jonah
37 for by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned. 38 Then answered some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we wish to see a sign from you. 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks for a sign, and no sign shall be given it but the sign of the prophet Jonah.
Cross References
Mark 8:11-12
And the Pharisees went out and questioned him, seeking of him a sign from heaven, to try him.
Luke 11:16
and others, trying him, asked of him a sign from heaven.
John 2:18
Then the Jews answered and said to him, What sign do you show us, that you do these things?
1 Corinthians 1:22
and since the Jews seek signs, and the Greeks seek wisdom,
John 4:48
Then Jesus said to him, Unless you see miracles and prodigies you will not believe.
John 6:30
Then they said to him, What miracle do you perform, that we may see and believe you? what work do you perform?
Matthew 16:1-4
AND the Pharisees and Sadducees coming to Jesus to try him desired him to show them a sign from heaven.
Luke 11:29
And multitudes being assembled, he said, This generation is an evil generation. It seeks for a sign, and no sign shall be given it but the sign of Jonah.