Parallel Verses
New American Standard Bible
King James Version
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Holman Bible
International Standard Version
Then his master will punish him severely and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth."
A Conservative Version
and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
American Standard Version
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Amplified
An Understandable Version
And [that master] will whip him to shreds and will turn him over to suffer the same fate as hypocrites do. That fate will involve crying and excruciating pain."
Anderson New Testament
and will cut him in two, and appoint him his part with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Bible in Basic English
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Common New Testament
and he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Daniel Mace New Testament
and shall turn him out of the family, and give him the reward due to such behaviour: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Darby Translation
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Godbey New Testament
and he will cut him off, and will appoint his part with hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.
Goodspeed New Testament
and will cut him in two, and put him with the hypocrites, to weep and gnash his teeth.
John Wesley New Testament
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping, and gnashing of teeth.
Julia Smith Translation
And he shall cut him in two equal parts, and he shall set his portion with the hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
King James 2000
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Lexham Expanded Bible
and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Modern King James verseion
And He shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and will divide him, and give him his reward with hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth."
Moffatt New Testament
he will cut him in two and assign him the fate of the impious. There men will wail and gnash their teeth.
Montgomery New Testament
and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."
NET Bible
and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
New Heart English Bible
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Noyes New Testament
and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.
Sawyer New Testament
and will punish him with the utmost severity, and appoint his portion with hypocrites. There shall be weeping and gnashing of the teeth.
The Emphasized Bible
And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!
Thomas Haweis New Testament
And will cut him asunder, and give him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Twentieth Century New Testament
And will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
Webster
And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Weymouth New Testament
he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
Williams New Testament
and will cut him in two, and give him his share with the hypocrites, where they will weep and grind their teeth."
World English Bible
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Worrell New Testament
and will cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites. There will be the weeping, and the gnashing of teeth!"
Worsley New Testament
and will cut him asunder, and appoint him his portion with hypocrites: where there will be weeping and gnashing of teeth.
Youngs Literal Translation
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Themes
Coming of the lord jesus Christ » When the lord will come
Coming of the lord jesus Christ » What the days will be like when the lord comes
Eternal » Wicked words of Christ concerning » Other references of Christ to
Everlasting » Future state of the wicked words of Christ concerning » Other references of Christ to
Gnashing of teeth » In disappointment
Longsuffering Of God » The wicked » Punished for despising
Ministers » When unfaithful » Shall be punished
Parables » Parables of Christ » Faithful, and evil servants
Punishment » Future state of the wicked words of Christ concerning » Other references of Christ to
Punishments » Capital kinds of » Cutting in pieces
Religion » Hypocrisy, an ever present element in false religion » Examples of
The second coming of Christ » Signs preceding
Self-delusion » Fatal consequences of
Self-delusion » Fatal » consequences of
Servants » Unfaithful servants
Teeth » Gnashing (grinding) of, usually signifying anger or extreme pain
the future » Punishment future state of the wicked » Other references of Christ to
Waiting » Those that wait on the lord
Watchfulness » Danger of remissness in
The wicked » Guilt of » Portion of
Words of Christ » Concerning the future state of the wicked » Other references of Christ to
Topics
Interlinear
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
References
Word Count of 37 Translations in Matthew 24:51
Verse Info
Context Readings
A Faithful Slave And An Unfaithful Slave
50
Cross References
Matthew 8:12
Job 20:29
Even the heritage decreed to him by God.”
Isaiah 33:14
“Who among us can live with
Who among us can live with
Matthew 22:13
Matthew 25:30
Luke 12:46
Luke 13:28