Parallel Verses

Worrell New Testament

Hypocrite! Cast out first the beam out of your own eye; and then you will see clearly to cast out the mote out of your brother's eye.

New American Standard Bible

You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

King James Version

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Holman Bible

Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

International Standard Version

You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the speck from your brother's eye."

A Conservative Version

Thou hypocrite, first take out the beam from thine own eye, and then thou will see clearly to take out the speck from thy brother's eye.

American Standard Version

Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Amplified

You hypocrite (play-actor, pretender), first get the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

An Understandable Version

You hypocrite, take the board out of your own eye first; and then you will be able to see clearly enough to take the speck of sawdust out of your brother's eye.

Anderson New Testament

Hypocrite! first pull the beam out of your own eye, and then you will see clearly to pull the splinter out of your brother's eye.

Bible in Basic English

You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.

Common New Testament

You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

Daniel Mace New Testament

thou hypocrite, first get rid of the beam in your own eye; and then see how to remove the mote out of thy brother's eye.

Darby Translation

Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.

Godbey New Testament

O hypocrite, first cast out the beam from your own eye, and then you will see clearly to cast out the mote from the eye of your brother.

Goodspeed New Testament

You hypocrite! First get the beam out of your own eye, and then you can see to get the speck out of your brother's eye.

John Wesley New Testament

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast the mote out of thy brother's eye.

Julia Smith Translation

Thou hypocrite, cast out first the beam from thine eye, and thou shalt see clearly to cast out the mote from thy brother's eye.

King James 2000

You hypocrite, first cast out the beam out of your own eye; and then shall you see clearly to cast out the speck out of your brother's eye.

Lexham Expanded Bible

Hypocrite! First remove the beam of wood from your [own] eye and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye!

Modern King James verseion

Hypocrite! First cast the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to cast the splinter out of your brother's eye.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"Hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to pluck out the mote out of thy brother's eye.

Moffatt New Testament

You hypocrite! take the plank out of your own eye first, and then you will see properly how to take the splinter out of your brother's eye.

Montgomery New Testament

"Hypocrite! First cast out the beam from your own eye, and then you will see clearly how to cast the mote out of your brother's eye.

NET Bible

You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother's eye.

New Heart English Bible

You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Noyes New Testament

Hypocrite! first cast the beam out of thine own eye; and then wilt thou see clearly to take the mote out of thy brothers eye.

Sawyer New Testament

Hypocrite, cast out first the beam from your eye, and then will you see clearly to cast out the speck from your brother's eye.

The Emphasized Bible

Hypocrite! cast first, out of thine own eye, the beam, - and, then, shalt thou see clearly to cast the mote, out of the eye of thy brother.

Thomas Haweis New Testament

Thou hypocrite, take first the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to take off the mote from thy brother's eye.

Twentieth Century New Testament

Hypocrite! Take out the beam from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the straw from your brother's.

Webster

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Weymouth New Testament

Hypocrite, first take the beam out of your own eye, and then you will see clearly how to remove the splinter from your brother's eye.

Williams New Testament

You hypocrite, first get the girder out of your own eye, and then you can see well enough to get the tiny speck out of your brother's eye.

World English Bible

You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Worsley New Testament

Thou hypocrite, first get the beam out of thine own eye; and then thou wilt see how to take the splinter out of thy brother's eye.

Youngs Literal Translation

Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Thou hypocrite
ὑποκριτής 
Hupokrites 
Usage: 0

πρῶτον 
Proton 
first, at the first Trans, first of all,
Usage: 40

ἐκβάλλω 
Ekballo 
Usage: 43

the beam
δοκός 
Dokos 
Usage: 0

out
ἐκ ἐξ 
Ek 
ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709
Usage: 709

of
ὀφθαλμός 
Ophthalmos 
ὀφθαλμός 
Ophthalmos 
Usage: 57
Usage: 57

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

eye
ὀφθαλμός 
Ophthalmos 
Usage: 57

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

τότε 
Tote 
then, that time, when, not tr
Usage: 105

διαβλέπω 
Diablepo 
Usage: 0

to cast out
ἐκβάλλω 
Ekballo 
Usage: 43

the mote
κάρφος 
Karphos 
Usage: 0

thy
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Context Readings

The Sermon On The Mount: On Judging Others

4 Or how will you say to your brother, 'Permit me to cast out the mote out of your eye;' and, behold, the beam is in your own eye? 5  Hypocrite! Cast out first the beam out of your own eye; and then you will see clearly to cast out the mote out of your brother's eye. 6 "Give not that which is holy to the dogs; neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them down with their feet; and, turning, rend you.


Cross References

Matthew 22:18

But Jesus, knowing their wickedness, said, "Why are ye tempting Me, hypocrites?

Matthew 23:13-28

"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for ye do not enter, neither do ye suffer those who are entering in to enter.

Luke 4:23

And He said to them, "Ye will doubtless say to Me this parable, 'Physician, heal Thyself: whatsoever we heard of as done in Capernaum, do also here in Thy own country.'"

Luke 6:42

Or how can you say to your brother, 'Brother, suffer me to cast out the mote that is in your eye,' when you yourself do not see the beam in your own eye? Hypocrite! cast first the beam out of your own eye, and then you will see clearly to cast out the mote that is in your brother's eye.

Luke 12:56

Hypocrites! Ye know how to interpret the face of the earth and of the heavens but how is it ye know not how to interpret this time?

Luke 13:15

And the Lord answered him, and said, "Hypocrites! does not each one of you, on the sabbath, loose his ox or his ass from the stall; and, leading it away, water it?

Acts 19:15

And the evil spirit, answering, said to them, "Jesus I know, and Paul I understand; but who are ye?"

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain