1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.

1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.

1 The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.

2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

2 E estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.

3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriam; e os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

4 Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua;

4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

4 Eleazar deu origem a Fineias, Fineias gerou Abisua,

4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,

5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;

5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,

5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,

6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;

6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,

7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;

7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,

8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;

8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,

9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;

9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,

10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.

10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

10 Joanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo edificado pelo rei Salomão em Jerusalém;

10 and Johanan became the father of Azariah (it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),

11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;

11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube.

11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,

12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;

12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,

12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,

13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;

13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,

14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;

14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

14 Azarias gerou Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.

14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;

15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o SENHOR levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

15 Jeozadaque foi levado cativo quandoYahweh, o SENHOR, por intermédio de Nabucodonosor, aprisionou e exilou os habitantes de Judá e Jerusalém.

15 and Jehozadak went along when the Lord carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.

16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.

16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

16 Portanto, estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

16 The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.

17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.

18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.

19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os grupos familiares dos levitas, de acordo com as casas tribais de seus pais:

19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ households.

20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,

20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

20 De Gerson: seu filho Libni foi pai de Jaate, que foi pai de Zima;

20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.

21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zerá, e Zerá foi pai de Jeaterai.

21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,

22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

22 De Coate: seu filho Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;

22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,

23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiafe, e Ebiafe foi pai de Assir;

23 Elkanah his son, Ebiasaph his son and Assir his son,

24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.

24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi o pai de Saul.

24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.

25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.

25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

25 De Elcana nasceram dois filhos: Amasai e Aimote.

25 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.

26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,

26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;

26 As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,

27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.

27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana, que gerou Samuel.

27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

28 De Samuel: Joel, o primogênito, e Abias, o segundo.

28 The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.

29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,

29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o genitor de Uzá;

29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.

30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

30 Uzá gerou Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi o pai de Asaías.

30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do SENHOR, depois que a arca teve repouso.

31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

31 São estes os homens que o rei Davi encarregou de dirigir o canto de adoração a Yahweh no templo do SENHOR depois que a Arca da Aliança foi transferida para lá.

31 Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark rested there.

32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.

32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

32 Os adoradores se revezavam nos seus deveres de ministração do louvor diante do Tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do SENHOR em Jerusalém.

32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem; and they served in their office according to their order.

33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

33 São estes os nomes dos servos que ali ministravam o louvor, junto com seus filhos. Do grupo de famílias de Coate: o músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

33 These are those who served with their sons: From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

37 filho de Taate, filho de Corá,

37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, que fora filho de Jacó, Israel.

38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

39 À direita de Hemã posicionava-se seu parente Asafe, regente do segundo coro, filho de Berequias, filho de Simeia.

39 Heman’s brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,

40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,

40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

44 Dentre os membros do grupo de famílias de Merari, à esquerda de Hemã, posicionava-se seu parente Etã, regente do terceiro coro, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

44 On the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, que era filho de Levi.

47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.

48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

48 Seus colegas e parentes, outros levitas, tinham a responsabilidade de zelar por todo o serviço do Tabernáculo, o templo de Deus.

48 Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.

49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

49 Contudo, Arão e seus descendentes eram os encarregados oficiais da apresentação das ofertas de incenso e dos holocaustos, os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios de propiciação por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua,

50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

50 Estes foram, portanto, os descendentes de Arão, que foi pai de Eleazar, pai de Fineias, que foi genitor de Abisua,

50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,

51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

51 pai de Buqui, pai de Uzi, que gerou Zeraías,

51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,

52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

52 pai de Meraiote, genitor de Amarias, que foi o pai de Aitube,

52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.

53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

53 pai de Zadoque, que gerou Aimáas.

53 Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,

54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

54 Estas foram as cidades e as regiões outorgadas aos levitas para que nelas habitassem em paz. Dentre os descendentes de Arão, as famílias tribais dos coatitas, foram sorteadas em primeiro lugar;

54 Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),

55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.

55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

55 foram-lhes concedida as terras de Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;

56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.

56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.

56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

57 Sendo assim, os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

57 To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,

58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,

58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,

58 Hilém, Debir,

58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,

59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;

59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

59 Asã, Jutá e Bete-Senues com todos os seus campos ao redor.

59 Ashan with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands;

60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

60 E da tribo de Benjamim receberam Geba e Gibeão; Alemete e Anatote, com todos os campos e pastagens ao redor. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

60 and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.

61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.

61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

61 Dez cidades situadas no território da metade da tribo de Manassés do Oeste, foram dadas mediante sorteio ao restante do grupo de famílias de Coate, clã por clã.

61 Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.

62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.

62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

62 Para os descendentes de Gérson, família por família também, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés do Leste, que habitava na região de Basã.

62 To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.

63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

63 Os filhos de Merari, de acordo com seus clãs, receberam igualmente por sortes tiradas, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.

63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun, twelve cities.

64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.

64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

64 Deste modo, os israelitas deram aos levitas essas cidades com todos os seus respectivos campos e pastagens ao redor.

64 So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.

65 E deram-lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.

65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

65 Outorgaram-lhes estas cidades que são mencionadas anteriormente, nome por nome, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos Benjamim, todas entregues mediante sorteio.

65 They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.

66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território da tribo de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagem:

66 Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.

67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,

67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

67 Siquém, uma típica cidade para abrigo de fugitivos que ficava na região montanhosa de Efraim; a cidade de Gezer,

67 They gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,

68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,

68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

68 Jocmeão, Bete-Horom,

68 Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,

69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;

69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

69 Aijalon with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands;

70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

70 E no território pertencente à metade da tribo de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com todas as terras de pastagens e campos que ficavam ao seu redor.

70 and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.

71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;

71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

71 Os filhos de Gérson, os gersonitas, receberam as seguintes cidades: do clã da metade da tribo de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote, com todas as suas respectivas áreas de pastagens;

71 To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;

72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

72 da tribo de Issacar: Quedes, Daberate,

72 and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands

73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;

73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;

73 Ramote e Aném, com todos os seus campos ao redor;

73 and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;

74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

74 da tribo de Aser: Masal, Abdom,

74 and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,

75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;

75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas áreas de pastagens;

75 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;

76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

76 Da tribo de Naftali: Quedes, nas terras da Galileia, Hamom e Quiriataim, com todos os seus campos adjacentes.

76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands and Kiriathaim with its pasture lands.

77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;

77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

77 Ao restante dos filhos de Merari, os meraritas, entregaram: da tribo de Zebulom, Rimono e as respectivas áreas de pastagens;

77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;

78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

78 e da tribo de Rúben, do lado oriental do Jordão, a Leste de Jericó, deram Bezer, no deserto, bem como seus campos, Jaza e também suas respectivas áreas de pastagens,

78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,

79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;

79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

79 Quedemote e Mefaate, igualmente com seus campos e áreas de pastagens;

79 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,

81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

81 Hesbom e Jazar, com todos os seus respectivos campos e pastagens.

81 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org