11 E, quanto aos filhos de Issacar, foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom, quatro.

11 Os filhos de Issacar foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.

11 Issacar gerou quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.

11 Now the sons of Issachar were four: Tola, Puah, Jashub and Shimron.

22 E os filhos de Tola foram: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, chefes das casas de seus pais, e descendentes de Tola, varões de valor nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.

22 Os filhos de Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jamai, lbsão e Semuel, chefes das suas casas paternas, da linhagem de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número nos dias de Davi foi de vinte e dois mil e seiscentos.

22 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes das famílias que formaram seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias somavam 22. guerreiros notáveis.

22 The sons of Tola were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel, heads of their fathers' households. The sons of Tola were mighty men of valor in their generations; their number in the days of David was 22,600.

33 E, quanto aos filhos de Uzi, houve Izraías; e os filhos de Izraías foram Micael, e Obadias, e Joel, e Issias; todos estes cinco foram chefes.

33 Os filhos de Uzi: Izraías e mais os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issijá, cinco, todos eles chefes.

33 O filho de Uzi foi Israías. E estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes.

33 The son of Uzzi was Izrahiah. And the sons of Izrahiah were Michael, Obadiah, Joel, Isshiah; all five of them were chief men.

44 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; porque tiveram muitas mulheres e filhos.

44 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.

44 Eles tinham muitas esposas e muitos filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles somavam 36. homens treinados para a guerra.

44 With them by their generations according to their fathers' households were 36,000 troops of the army for war, for they had many wives and sons.

55 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões de valor, foram oitenta e sete mil, todos contados pelas suas genealogias.

55 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões valentes, todos contados pelas suas genealogias, foram oitenta e sete mil.

55 Tinham irmãos e parentes pertencentes a todos os clãs de Issacar, valentes guerreiros, conforme alistados em sua genealogia, em número de 87. homens.

55 Their relatives among all the families of Issachar were mighty men of valor, enrolled by genealogy, in all 87,000.

66 Os filhos de Benjamim foram: Belá, e Bequer, e Jediael, três.

66 Os filhos de Benjamim: Beiá, Bequer e Jediael, três.

66 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.

66 The sons of Benjamin were three: Bela and Becher and Jediael.

77 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco chefes da casa dos pais, varões de valor, que foram contados pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.

77 Os filhos de Belá: Ezbom, Uzi, Uziel; Jerimote e Iri, cinco chefes de casas paternas, homens valentes, os quais foram contados pelas suas genealogias vinte e dois:

77 E os filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. guerreiros valentes.

77 The sons of Bela were five: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri. They were heads of fathers' households, mighty men of valor, and were 22,034 enrolled by genealogy.

88 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.

88 Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.

88 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elionenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses nobres foram filhos de Bequer.

88 The sons of Becher were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Becher.

99 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, e chefes das casas de seus pais, varões de valor, vinte mil e duzentos.

99 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas casas paternas, homens valentes, vinte mil e duzentos.

99 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia 20. homens prontos para a guerra.

99 They were enrolled by genealogy, according to their generations, heads of their fathers' households, 20,200 mighty men of valor.

1010 E foram os filhos de Jediael, Bilã; e os filhos de Bilã foram Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.

1010 Os filhos de Jediael: Bilã, e mais os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.

1010 O filho de Jediael foi Bilã. E estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Tarsis e Aisaar.

1010 The son of Jediael was Bilhan. And the sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.

1111 Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, varões de valor, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja.

1111 Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.

1111 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que somavam 17. homens aptos para lutarem nas batalhas.

1111 All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' households, 17,200 mighty men of valor, who were ready to go out with the army to war.

1212 E Supim, e Hupim, filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.

1212 E também Supim, e Hupim, os filhos de Ir, com Husim, o filho de Aer.

1212 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.

1212 Shuppim and Huppim were the sons of Ir; Hushim was the son of Aher.

1313 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, filhos de Bila.

1313 Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e salum, filho de Bila.

1313 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, netos de Bil’há, Bila.

1313 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

1414 Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade teve (porém a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;

1414 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;

1414 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, que foi pai de Gileade.

1414 The sons of Manasseh were Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.

1515 e Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher; e era o seu nome Maaca), e foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.

1515 e Maquir tomou mulheres para Hupim e Supim; a irmã dele se chamava Maacar. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.

1515 Maquir tomou por esposa Maacá, irmã de Hupim e de Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.

1515 Machir took a wife for Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.

1616 E Maaca, mulher de Maquir, teve um filho e chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos Ulão e Requém.

1616 Maacá, mulher de Maquir, teve um filho, e chamou o seu nome Peres, e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos: Ulão e Raquém.

1616 Maacá deu dois filhos a seu marido Maquir, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. O primogênito, Peres, foi pai de dois filhos: Ulão e Requém.

1616 Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.

1717 E o filho de Ulão: Bedã; estes foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.

1717 De Ulão foi filho Beda. Esses foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.

1717 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.

1717 The son of Ulam was Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.

1818 E, quanto à sua irmã Hamolequete, teve a Isode, e a Abiezer, e a Macla.

1818 Sua irmã Hamolequete teve Isode, Abiezer e Maclá.

1818 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.

1818 His sister Hammolecheth bore Ishhod and Abiezer and Mahlah.

1919 E foram os filhos de Semida: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.

1919 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião. que

1919 Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.

1919 The sons of Shemida were Ahian and Shechem and Likhi and Aniam.

2020 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Eleada e seu filho Taate,

2020 Os filhos de Efraim: Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleadá, de quem foi filho Taate,

2020 Efraim foi o genitor de Sutela, e Sutela foi pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,

2020 The sons of Ephraim were Shuthelah and Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,

2121 e seu filho Zabade, e seu filho Sutela, e Eser, e Eleade; e os homens de Gate, naturais da terra, os mataram, porque desceram para tomar os seus gados.

2121 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e Ezer e Eleade, aos quais os homens de Tate, naturais da terra, mataram, por terem descido para tomar o seu gado.

2121 pai de Zabade, pai de Sutela. Ezer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate quando tentavam roubar o gado deles.

2121 Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take their livestock.

2222 Pelo que Efraim, seu pai, por muitos dias os chorou; e vieram seus irmãos para o consolar.

2222 E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.

2222 Efraim chorou e lamentou-se durante muitos dias pelo que aconteceu com seus filhos, e seus parentes vieram consolá-lo.

2222 Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.

2323 Depois, entrou à sua mulher, e ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.

2323 Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.

2323 Passado algum tempo, Efraim e sua esposa conceberam, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Então Efraim decidiu chamar a criança pelo nome de Beriá, Berias, porquanto “uma época de forte crise se abatera sobre sua casa”.

2323 Then he went in to his wife, and she conceived and bore a son, and he named him Beriah, because misfortune had come upon his house.

2424 E sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzém-Seerá.

2424 Sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzem-Seerá.

2424 Sua filha chamava-se Sheerá. Foi ela a fundadora da cidade de Bete-Horom, Bate-Horom Baixa, e também Uzém-Sheerá.

2424 His daughter was Sheerah, who built lower and upper Beth-horon, also Uzzen-sheerah.

2525 E foi seu filho Refa, e Resefe, e Tela, seu filho, e Taã, seu filho,

2525 Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,

2525 O filho de Berias foi Refa, que gerou Resefe, que foi o genitor de Telá, pai de Taã,

2525 Rephah was his son along with Resheph, Telah his son, Tahan his son,

2626 seu filho Ladã, seu filho Amiúde, seu filho Elisama,

2626 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,

2626 pai de Ladã, pai de Amiúde, que deu origem a Elisama,

2626 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,

2727 seu filho Num, seu filho Josué.

2727 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué:

2727 genitor de Num, que foi o pai de Josué.

2727 Non his son and Joshua his son.

2828 E foi a sua possessão e habitação Betel, e os lugares da sua jurisdição; e ao oriente Naarã; e ao ocidente Gezer, e os lugares da sua jurisdição, e Siquém, e os lugares da sua jurisdição, até Aia, e os lugares da sua jurisdição;

2828 Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;

2828 Seu território e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a Leste, Gozer e seus povoados a Oeste, e Siquém e Aiá com todas as suas aldeias e arredores.

2828 Their possessions and settlements were Bethel with its towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer with its towns, and Shechem with its towns as far as Ayyah with its towns,

2929 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã, e os lugares da sua jurisdição, Megido, e os lugares da sua jurisdição, Taanaque, e os lugares da sua jurisdição, Dor, e os lugares da sua jurisdição; nestas habitaram os filhos de José, filho de Israel.

2929 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, e Dor e suas aldeias. Nesses lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.

2929 A tribo de Manassés administrava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com todas as suas aldeias e arredores. Os descendentes de José, filho de Jacó, Israel, viviam nessas cidades.

2929 and along the borders of the sons of Manasseh, Beth-shean with its towns, Taanach with its towns, Megiddo with its towns, Dor with its towns. In these lived the sons of Joseph the son of Israel.

3030 Os filhos de Aser foram: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.

3030 Os filhos de Aser: Imná, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles:

3030 Os filhos de Aser foram: Imná, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sheerá.

3030 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah, and Serah their sister.

3131 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.

3131 Os filhos de Berias: Heber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.

3131 E estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o genitor de Birzavite.

3131 The sons of Beriah were Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.

3232 E Héber gerou a Jaflete, e a Somer, e a Hotão, e a Suá, sua irmã.

3232 Heber foi pai de Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.

3232 Héber deu origem a Jaflete, Somer e Hotão, chamado de Helém, e a irmã deles, Suá.

3232 Heber became the father of Japhlet, Shomer and Hotham, and Shua their sister.

3333 E foram os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.

3333 Os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate; esses foram os filhos de Jaflete.

3333 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os descendentes de Jaflete.

3333 The sons of Japhlet were Pasach, Bimhal and Ashvath. These were the sons of Japhlet.

3434 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.

3434 Os filhos de Semer: Aí, Roga, Jeubá e Arã:

3434 E estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.

3434 The sons of Shemer were Ahi and Rohgah, Jehubbah and Aram.

3535 E os filhos de seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.

3535 Os filhos de seu irmão Helem: Zofa, Imna, Seles e Amal.

3535 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.

3535 The sons of his brother Helem were Zophah, Imna, Shelesh and Amal.

3636 Os filhos de Zofa: Suá, e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,

3636 Os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,

3636 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,

3636 The sons of Zophah were Suah, Harnepher, Shual, Beri and Imrah,

3737 e Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.

3737 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.

3737 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.

3737 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beera.

3838 E os filhos de Jéter: Jefoné, e Pispa, e Ara.

3838 Os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.

3838 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.

3838 The sons of Jether were Jephunneh, Pispa and Ara.

3939 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.

3939 Os filhos de Ula: Ará, Haniel e Rízia.

3939 E estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.

3939 The sons of Ulla were Arah, Hanniel and Rizia.

4040 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, escolhidos varões de valor, chefes dos príncipes, e contados nas suas genealogias, no exército para a guerra; foi seu número de vinte e seis mil homens.

4040 Todos esses foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes; e o número deles, contados segundo as suas genealogias para o serviço de guerra, foi vinte e seis mil homens.

4040 Todos esses foram descendentes de Aser, chefes de famílias, homens notáveis, soldados corajosos, líderes ilustres. E o número de alistados mediante suas genealogias, para o serviço militar, somava 26. guerreiros.

4040 All these were the sons of Asher, heads of the fathers' houses, choice and mighty men of valor, heads of the princes. And the number of them enrolled by genealogy for service in war was 26,000 men.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org