11 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,

11 Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,

11 Benjamim foi o genitor de Belá, seu primeiro filho, o primogênito, de Asbel, o segundo, e de Aará, o terceiro,

11 And Benjamin became the father of Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,

22 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,

22 de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.

22 de Noá, o quarto, e de Rafa, o quinto.

22 Nohah the fourth and Rapha the fifth.

33 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,

33 Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,

33 Belá teve estes filhos: Adar, Gera, pai de Eúde,

33 Bela had sons: Addar, Gera, Abihud,

44 e Abisua, e Naamã, e Aoá,

44 Abisua, Naamã, Aoá,

44 Abisua, Naamã, Aoá,

44 Abishua, Naaman, Ahoah,

55 e Gera, e Sefufã, e Hurão.

55 Gêra, Sefufã e Hurão.

55 Gera, Sefufá e Hurão.

55 Gera, Shephuphan and Huram.

66 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:

66 Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;

66 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos moradores de Geba, que foram levados cativos para Manaate:

66 These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, and they carried them into exile to Manahath,

77 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiúde.

77 Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.

77 Naamã, Aías e Gera. Foi este homem, chamado Gera, quem os deportou. Ele também gerou Uzá e Aiúde.

77 namely, Naaman, Ahijah and Gera--he carried them into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud.

88 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos.

88 Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.

88 Depois de haver repudiado, se divorciado de suas esposas Husim e Baara, Saarim teve filhos na terra de Moabe.

88 Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.

99 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,

99 E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,

99 Com sua mulher Hodes ele concebeu e foi pai dos seguintes filhos: Jobabe, Zibia, Messa, Malcã,

99 By Hodesh his wife he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,

1010 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.

1010 Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:

1010 Jeús, Saquias e Mirma. Esses se tornaram chefes de famílias.

1010 Jeuz, Sachia, Mirmah. These were his sons, heads of fathers' households.

1111 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.

1111 De Husim teve Abitube e Elpaal.

1111 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.

1111 By Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.

1212 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.

1212 Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),

1212 Esses foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, fundador das cidades de Ono e Lode com todas as suas aldeias.

1212 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;

1313 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.

1313 Berias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel ,

1313 Berias e Sema se tornaram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os moradores de Gate.

1313 and Beriah and Shema, who were heads of fathers' households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;

1414 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,

1414 Aiô, Sasaque e Jerimote.

1414 Aiô, Sasaque, Jeremote,

1414 and Ahio, Shashak and Jeremoth.

1515 e Zebadias, e Arade, e Éder,

1515 Zebadias, Arade, Eder,

1515 Zebadias, Arade, Éder,

1515 Zebadiah, Arad, Eder,

1616 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.

1616 Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;

1616 Micael, Ispa e Joá descenderam de Berias.

1616 Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.

1717 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,

1717 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,

1717 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,

1717 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,

1818 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.

1818 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;

1818 Ismerai, Izlias e Jobate foram descendentes de Elpaal.

1818 Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.

1919 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,

1919 Jaquim, Zicri, Zabdi,

1919 Jaquim, Zicri, Zabdi,

1919 Jakim, Zichri, Zabdi,

2020 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,

2020 Elienai, Ziletai, Eliel,

2020 Elienai, Ziletai, Eliel,

2020 Elienai, Zillethai, Eliel,

2121 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.

2121 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;

2121 Adaías, Beraías e Sinrate descenderam de Simei.

2121 Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.

2222 E Ispã, e Éber, e Eliel,

2222 Ispã, Eber, Eliel,

2222 Ispã, Héber, Eliel,

2222 Ishpan, Eber, Eliel,

2323 e Abdom, e Zicri, e Hanã,

2323 Abdom, Zicri, Hanã,

2323 Abdom, Zicri, Hanã,

2323 Abdon, Zichri, Hanan,

2424 e Hananias, e Elão, e Antotias,

2424 Hananias, Elão, Antotias,

2424 Hananias, Elão, Antotias,

2424 Hananiah, Elam, Anthothijah,

2525 e Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque.

2525 Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;

2525 Ifdeias e Penuel foram descendentes de Sasaque.

2525 Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.

2626 E Sanserai, e Searias, e Atalias,

2626 Sanserai, Searias, Atalias,

2626 Sanserai, Searias, Atalias,

2626 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,

2727 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.

2727 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.

2727 Jaaresias, Elias e Zicri descenderam de Jeroão.

2727 Jaareshiah, Elijah and Zichri were the sons of Jeroham.

2828 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.

2828 Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.

2828 Estes todos foram chefes de famílias, segundo as suas gerações. Eles habitaram em Jerusalém.

2828 These were heads of the fathers' households according to their generations, chief men who lived in Jerusalem.

2929 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,

2929 E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,

2929 Jeiel, pai e mestre de Gibeom, habitou na cidade de Gibeom. O nome de sua esposa era Maacá,

2929 Now in Gibeon, Jeiel, the father of Gibeon lived, and his wife's name was Maacah;

3030 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,

3030 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,

3030 e o nome do seu filho primogênito, Abdom. Seus outros filhos foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,

3030 and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,

3131 e Gedor, e Aiô, e Zequer.

3131 Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.

3131 Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.

3131 Gedor, Ahio and Zecher.

3232 E Miclote gerou a Siméia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.

3232 Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.

3232 Miclote deu origem a Simeia; e também estes habitaram em Jerusalém, próximo de seus irmãos.

3232 Mikloth became the father of Shimeah. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.

3333 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.

3333 Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.

3333 Ner gerou Quis, que foi pai de Saul. E Saul foi o genitor de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal, chamado de Is-Bosete.

3333 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.

3434 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.

3434 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.

3434 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, chamado de Mefibosete, que foi pai de Mica.

3434 The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal became the father of Micah.

3535 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Taréia, e Acaz.

3535 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.

3535 E estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.

3535 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.

3636 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,

3636 Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;

3636 Acaz foi pai de Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri deu origem a Mosa.

3636 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza.

3737 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.

3737 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.

3737 Mosa foi pai de Binéa, que gerou Rafa, e que foi pai de Eleasa, pai de Azel.

3737 Moza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.

3838 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

3838 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

3838 Azel teve seis filhos: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram herdeiros de Azel.

3838 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.

3939 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.

3939 Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.

3939 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho e primogênito; Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.

3939 The sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second and Eliphelet the third.

4040 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim. 

4040 Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

4040 Os filhos de Ulão foram guerreiros corajosos e exímios flecheiros. Geraram muitos filhos e netos; somavam cento e cinquenta homens. Todos esses foram membros da tribo de Benjamim.

4040 The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and grandsons, 150 of them. All these were of the sons of Benjamin.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org