11 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).

11 Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):

11 Esta é a história da família de Esaú, também chamado de Edom.

11 Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).

22 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;

22 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,

22 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita; Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.

22 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;

33 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.

33 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.

33 E, da mesma forma, Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

33 also Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.

44 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;

44 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.

44 Ada gerou, para Esaú, Elifaz; Basemate gerou Reuel,

44 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,

55 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.

55

55 Oolibama gerou Jeús, Jalão e Corá. Esses, portanto, foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

55 and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

66 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.

66 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.

66 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todas as pessoas de sua casa, seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia conquistado em Canaã, e partiu para outras terras, para longe do seu irmão Jacó.

66 Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.

77 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.

77 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.

77 Os bens que ambos haviam acumulado eram tantos que já não podiam morar próximos, porquanto as terras em que habitavam não conseguiam produzir o suficiente para sustentar todas as pessoas e seus muitos rebanhos.

77 For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.

88 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.

88 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.

88 Por esse motivo, Esaú, também chamado de Edom, estabeleceu-se nos montes de Seir.

88 So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.

99 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.

99 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:

99 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

99 These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

1010 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

1010 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

1010 Eis, portanto, os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, esposa de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, esposa de Esaú.

1010 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath.

1111 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

1111 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.

1111 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

1111 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.

1212 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.

1212 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.

1212 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, esposa de Esaú.

1212 Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.

1313 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

1313 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

1313 Eis os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, esposa de Esaú.

1313 These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.

1414 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

1414 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.

1414 Eis os filhos de Oolibama, esposa de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

1414 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.

1515 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,

1515 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

1515 Eis os chefes dentre os descendentes de Esaú: os filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

1515 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

1616 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.

1616 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.

1616 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes que descenderam de Elifaz na terra de Edom; eram, pois, netos de Ada.

1616 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

1717 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

1717 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.

1717 E eis os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, esposa de Esaú.

1717 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau's wife Basemath.

1818 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.

1818 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.

1818 E eis os filhos de Aolibama, esposa de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Aolibama, esposa de Esaú, filha de Aná.

1818 These are the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.

1919 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.

1919 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.

1919 Esses foram os filhos de Esaú, que é Edom, e essas foram todas as tribos que dele descenderam.

1919 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.

2020 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

2020 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

2020 Eis os filhos de Seir, o horeu, que moravam na região, naquela época: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

2020 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,

2121 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.

2121 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.

2121 Disom, Ézer e Disã. Esses descendentes de Seir foram chefes das tribos dos horeus no território de Edom.

2121 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

2222 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.

2222 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.

2222 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

2222 The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

2323 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

2323 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.

2323 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

2323 These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.

2424 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.

2424 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.

2424 Eis os descendentes de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando apascentava os jumentos do rebanho de seu pai, Zibeão.

2424 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah--he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.

2525 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

2525 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.

2525 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.

2525 These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.

2626 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

2626 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

2626 Eis os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

2626 These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.

2727 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.

2727 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.

2727 Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

2727 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.

2828 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.

2828 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.

2828 Eis os descendentes de Disã: Uz e Arã.

2828 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.

2929 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,

2929 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,

2929 Estes foram, portanto, os chefes das tribos dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

2929 These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

3030 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.

3030 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.

3030 Disom, Ézer e Disã. Estes foram os chefes dos horeus, conforme as divisões de seus clãs por toda a região de Seir.

3030 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.

3131 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.

3131 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.

3131 Eis os reis que reinaram sobre as terras de Edom antes que houvesse a instituição de um rei para dirigir os israelitas:

3131 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.

3232 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.

3232 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.

3232 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade era conhecida pelo nome de Dinabá.

3232 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

3333 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.

3333 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.

3333 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobate, filho de Zerá, de Bozra.

3333 Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

3434 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.

3434 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.

3434 Joabe morreu, e Husã, da região dos temanitas, foi seu sucessor.

3434 Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.

3535 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.

3535 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.

3535 Então, Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha vencido os midianitas na terra de Moabe, foi seu sucessor. Sua cidade era chamada Avite.

3535 Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.

3636 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.

3636 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.

3636 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi seu sucessor.

3636 Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.

3737 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.

3737 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.

3737 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, nas proximidades do Eufrates, o Rio, reinou em seu lugar.

3737 Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.

3838 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.

3838 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.

3838 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.

3838 Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

3939 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

3939 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

3939 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadar governou em seu lugar. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

3939 Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.

4040 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,

4040 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,

4040 Eis os nomes dos chefes que descenderam de Esaú, segundo seus nomes, clãs e regiões onde viviam cada uma das tribos: Timna, Alva, Jetete,

4040 Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

4141 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

4141 Aolíbama, Elá, Pinom,

4141 Aolibama, Ela, Pinom,

4141 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

4242 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

4242 Quenaz, Temã, Mibzar,

4242 Quenaz, Temã, Mibzar,

4242 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

4343 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

4343 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

4343 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles estabeleceu-se num território da terra que ocuparam. Esaú, portanto, é o progenitor dos edomitas.

4343 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org