1 PAULO apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),

1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),

1 Paulo apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de qualquer ser humano, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,

1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:

2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:

2 e todos os irmãos que estão em minha companhia, às igrejas da Galácia:

2 and all the brethren who are with me,To the churches of Galatia:

3 Graça e paz da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,

3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,

3 A todos vós, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,

4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,

4 que se entregou voluntariamente pelos nossos pecados, a fim de nos resgatar deste atual e perverso sistema mundial, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,

4 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

5 Ao qual glória para todo o sempre. Amen.

5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

5 a quem seja toda a glória pelos séculos dos séculos. Amém! Só há um Evangelho

5 to whom be the glory forevermore. Amen.

6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho.

6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,

6 Estou chocado de que estejais vos desviando tão depressa daquele que vos chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho,

6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.

7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.

7 que na verdade, não é o Evangelho. O que acontece é que algumas pessoas vos estão confundindo, com o objetivo de corromper o Evangelho de Cristo.

7 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.

8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.

8 Contudo, ainda que nós ou mesmo um anjo dos céus vos anuncie um evangelho diferente do que já vos pregamos, seja considerado maldito!

8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!

9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.

9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.

9 Conforme já vos revelei antes, declaro uma vez mais: qualquer pessoa que vos pregar um evangelho diferente daquele que já recebestes, seja amaldiçoado!

9 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.

10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.

10 Porventura, procuro eu agora o louvor dos homens ou aprovação de Deus? Ou estou tentando ser apenas agradável às pessoas? Se ainda estivesse buscando agradar a homens, não seria servo de Cristo! Paulo foi convocado por Cristo

10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.

11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.

11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;

11 Caros irmãos, quero que saibais que o Evangelho por mim ensinado não é de origem humana.

11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.

12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.

12 Porquanto, não o recebi de pessoa alguma nem me foi doutrinado; ao contrário, eu o recebi diretamente de Jesus Cristo por revelação;

12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.

13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,

13 pois já ouvistes como fora o meu procedimento no judaísmo, como persegui violentamente a Igreja de Deus, procurando destrui-la.

13 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;

14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.

14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.

14 E, no judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e agia com extremo zelo em relação às tradições dos meus antepassados.

14 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,

15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,

15 Todavia, Deus me separou desde o ventre de minha mãe e me chamou por sua graça. Quando, então, foi do seu agrado,

15 But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased

16 Revelar seu filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,

16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,

16 revelar o seu Filho em mim, para que eu o proclamasse entre os não-judeus, parti imediatamente e não pedi orientação a pessoa alguma.

16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.

17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.

17 Nem mesmo subi a Jerusalém para me aconselhar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas sem me deter, segui rapidamente para a Arábia e depois retornei a Damasco.

17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.

18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.

18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.

18 Passados três anos, subi a Jerusalém a fim de conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele durante quinze dias.

18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.

19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.

19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.

19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.

19 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.

20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.

20 Sobre tudo quanto vos escrevo, afirmo diante de Deus que não há qualquer palavra mentirosa de minha parte.

20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.

21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.

21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.

21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;

22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;

22 E, até então, não era conhecido pessoalmente pelas igrejas de Cristo na Judéia.

22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.

23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;

23 Eles apenas haviam ouvido a notícia: “Aquele que antes nos perseguia, agora está proclamando a mesma fé que outrora procurava destruir”.

23 but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

24 E louvavam a Deus por minha causa.

24 And they were glorifying God because of me.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org