11 Louvai ao SENHOR e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.

11 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

11 Louvai ao SENHOR, invocai o seu Nome, proclamai seus feitos entre os povos!

11 Oh give thanks to the LORD, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.

22 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.

22 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

22 Cantai para Ele, entoai-lhe hinos, considerai todas as suas maravilhas!

22 Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.

33 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.

33 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.

33 Gloriai-vos em seu santo Nome! Exulte o coração dos que buscam o SENHOR!

33 Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the LORD be glad.

44 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.

44 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

44 Procurai o SENHOR e seu poder, buscai sempre a sua face!

44 Seek the LORD and His strength; Seek His face continually.

55 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

55 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

55 Recordai as maravilhas e os julgamentos provenientes de sua boca,

55 Remember His wonders which He has done, His marvels and the judgments uttered by His mouth,

66 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

66 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

66 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós filhos de Jacó, seus eleitos!

66 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!

77 Ele é o SENHOR, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra

77 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

77 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus julgamentos estão em toda a terra.

77 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.

88 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;

88 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;

88 Ele sempre se lembra de sua aliança, a Palavra que ordenou para mil gerações,

88 He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

99 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,

99 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

99 aquela que Ele firmou com Abraão e confirmou por juramento a Isaque.

99 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.

1010 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,

1010 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

1010 Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar:

1010 Then He confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

1111 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.

1111 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.

1111 “Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão de tua herança”.

1111 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,"

1212 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;

1212 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,

1212 Quando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra,

1212 When they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.

1313 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,

1313 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,

1313 migrando de nação para nação, de um reino para outro povo,

1313 And they wandered about from nation to nation, From one kingdom to another people.

1414 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

1414 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

1414 não deixou ninguém oprimi-los; castigou reis por sua causa, proclamando:

1414 He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:

1515 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.

1515 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.

1515 “Não toqueis em meus ungidos, não maltrateis meus profetas!”

1515 "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

1616 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.

1616 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.

1616 Chamou a fome sobre aquelas terras, cortando todo o suprimento de pão.

1616 And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.

1717 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,

1717 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;

1717 Enviou à frente deles um homem, José, vendido como escravo.

1717 He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.

1818 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,

1818 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,

1818 Prenderam-lhe os pés em grilhões, e seu pescoço rendeu-se aos ferros,

1818 They afflicted his feet with fetters, He himself was laid in irons;

1919 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.

1919 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.

1919 até que se cumprisse sua predição e a Palavra do Senhor confirmasse o que profetizara.

1919 Until the time that his word came to pass, The word of the LORD tested him.

2020 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.

2020 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.

2020 O rei mandou soltá-lo, o governante maior dos povos o pôs em liberdade.

2020 The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.

2121 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda

2121 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,

2121 Constituiu-o senhor de sua casa, e administrador de todas as suas posses,

2121 He made him lord of his house And ruler over all his possessions,

2222 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.

2222 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.

2222 para orientar os oficiais como desejasse, e ministrar sabedoria aos anciãos do rei.

2222 To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.

2323 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.

2323 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.

2323 Entrou então Israel no Egito, e Jacó foi viver como estrangeiro na terra de Cam.

2323 Israel also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.

2424 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

2424 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

2424 E Deus fez multiplicar seu povo, tornando-o muito mais poderoso que seus inimigos.

2424 And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.

2525 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.

2525 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.

2525 A estes, mudou-lhes o coração, para que odiassem seu povo e tratassem seus servos com perfídia.

2525 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.

2626 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.

2626 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,

2626 O Senhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem tinha escolhido,

2626 He sent Moses His servant, And Aaron, whom He had chosen.

2727 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.

2727 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.

2727 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e seus maravilhosos feitos na terra de Cam.

2727 They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.

2828 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.

2828 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.

2828 Mandou trevas, e fez-se escuridão; e não puderam contestar sua Palavra.

2828 He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.

2929 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.

2929 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.

2929 Converteu a água em sangue e fez morrer os peixes.

2929 He turned their waters into blood And caused their fish to die.

3030 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

3030 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

3030 Seu país fervilhou de rãs, até nos aposentos de seus reis.

3030 Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.

3131 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.

3131 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.

3131 Ele ordenou e vieram insetos, mosquitos em todo o seu território.

3131 He spoke, and there came a swarm of flies And gnats in all their territory.

3232 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.

3232 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.

3232 Em vez de chuva deu-lhes granizo e raios flamejantes sobre sua nação.

3232 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

3333 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.

3333 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.

3333 Arrasou-lhes os vinhedos e as figueiras, e destruiu as árvores de toda a sua terra.

3333 He struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their territory.

3434 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,

3434 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,

3434 Outra vez Ele ordenou, e vieram nuvens de gafanhotos e incontáveis enxames de larvas,

3434 He spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,

3535 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

3535 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

3535 que devoraram toda a vegetação e os frutos daquela terra.

3535 And ate up all vegetation in their land, And ate up the fruit of their ground.

3636 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.

3636 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.

3636 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias de sua virilidade.

3636 He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.

3737 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.

3737 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.

3737 O Senhor libertou Israel daquele povo, que saiu cheio de prata e ouro. E não se encontrava em suas tribos quem fosse trôpego.

3737 Then He brought them out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.

3838 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.

3838 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.

3838 Todo o Egito muito se alegrou com a saída de Israel, porquanto grande era o pavor do povo de Deus.

3838 Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.

3939 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.

3939 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.

3939 Então, Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra como um toldo, e um clarão de fogo para iluminar a noite.

3939 He spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.

4040 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.

4040 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.

4040 Pediram, e Ele mandou codornizes, e os saciou com pão do céu.

4040 They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.

4141 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.

4141 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.

4141 Fendeu a rocha e dela brotaram águas puras, que correram qual torrente pelo deserto.

4141 He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.

4242 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.

4242 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

4242 Porquanto estava lembrado da sua Palavra sagrada e de Abraão, seu servo.

4242 For He remembered His holy word With Abraham His servant;

4343 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.

4343 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.

4343 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.

4343 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.

4444 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,

4444 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,

4444 Concedeu-lhes as terras dos pagãos, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,

4444 He gave them also the lands of the nations, That they might take possession of the fruit of the peoples' labor,

4545 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao SENHOR!

4545 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

4545 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

4545 So that they might keep His statutes And observe His laws, Praise the LORD!



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org