11 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,

11 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,

11 Para o mestre de música. Salmo dos coraítas. Ouvi isto, povos todos! Prestai ouvidos, habitantes todos do mundo,

11 Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

22 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

22 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

22 gente simples, gente ilustre, ricos e pobres, todos juntos!

22 Both low and high, Rich and poor together.

33 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.

33 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.

33 Minha boca proclamará sabedoria e a meditação do meu íntimo trará entendimento.

33 My mouth will speak wisdom, And the meditation of my heart will be understanding.

44 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.

44 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.

44 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com harpa exporei o meu enigma:

44 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.

55 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?

55 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,

55 Por que temer, nos dias de infortúnio, quando me cerca a iniquidade de meus agressores,

55 Why should I fear in days of adversity, When the iniquity of my foes surrounds me,

66 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,

66 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?

66 daqueles que confiam em sua fortuna e se vangloriam da abundância de suas

66 Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?

77 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele

77 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,

77 Ninguém é capaz de redimir seu próprio irmão, ou pagar a Deus o valor de sua vida,

77 No man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him--

88 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);

88 (pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)

88 porquanto o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre,

88 For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever--

99 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;

99 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.

99 para que viva para sempre e não sofra a natural decomposição dos corpos.

99 That he should live on eternally, That he should not undergo decay.

1010 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.

1010 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.

1010 Pois todos podem ver que os sábios morrem também, assim como perecem o tolo e o insensato e, para outros, deixam todos os seus bens.

1010 For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others.

1111 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.

1111 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.

1111 Pensam os ímpios que eternas seriam suas casas, e por gerações sucessivas persistiriam suas moradas; até deram seus próprios nomes às suas terras.

1111 Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names.

1212 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.

1212 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

1212 O ser humano, ainda que muito importante, não pode viver para sempre; é como os animais que perecem.

1212 But man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish.

1313 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)

1313 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.

1313 Este é o final dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles pregam.

1313 This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words. Selah.

1414 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.

1414 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.

1414 Como ovelhas estão destinados à sepultura, e os justos terão domínio sobre eles; sua beleza e sua força se consumirão e somente a profundeza do Sheol será sua morada!

1414 As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation.

1515 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)

1515 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.

1515 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si.

1515 But God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah.

1616 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.

1616 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.

1616 Não te indignes, quando uma pessoa se enriquece, quando aumenta a glória de sua casa;

1616 Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;

1717 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.

1717 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.

1717 pois, ao morrer, nada levará consigo, nem descerá com ela seu esplendor.

1717 For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.

1818 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,

1818 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,

1818 Ainda que, em vida, essa pessoa se parabenize, cogitando: “Todos te louvam, porque prosperas!”,

1818 Though while he lives he congratulates himself-- And though men praise you when you do well for yourself--

1919 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.

1919 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz

1919 irá também para a geração de seus pais, que nunca mais verão a luz.

1919 He shall go to the generation of his fathers; They will never see the light.

2020 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

2020 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

2020 O homem que, na opulência, não reflete, assemelha-se ao gado que se abate.

2020 Man in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org