11 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado; oh! Volta-te para nós!

11 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.

11 Para o mestre de música. Conforme a melodia “Os Lírios da Aliança”. Poema de Davi, para instrução. A história de Davi, quando lutou contra os arameus da Mesopotâmia e, depois, da Síria. E quando Joabe, regressando, derrotou de Edom, doze mil guerreiros no vale do Sal. Ó Eterno, ao nos abandonares, Tu nos alquebraste; Tu derramaste tua ira contra nós; agora, pois, restaura-nos!

11 O God, You have rejected us You have broken us; You have been angry; O, restore us.

22 Abalaste a terra e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

22 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

22 Reintegra nossas forças; fizeste estremecer a terra e a fendeste; restaura esta brecha antes que desmorone.

22 You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.

33 Fizeste ver ao teu povo duras coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.

33 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.

33 Severidade demonstraste a teu povo; um vinho que nos tornou cambaleantes nos deste a beber.

33 You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.

44 Deste um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto pela causa da verdade. (Selá)

44 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.

44 Concede aos que te reverenciam um estandarte a ser seguido, em nome da verdade.

44 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.

55 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra e ouve-nos;

55 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.

55 Salva-nos com tua mão direita e responde às nossas súplicas, para que sejam libertos aqueles a quem amas.

55 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!

66 Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

66 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.

66 Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.

66 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.

77 Meu é Gileade e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.

77 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.

77 Gileade a mim pertence, assim como Manassés; Efraim é meu capacete, Judá é o meu cetro.

77 "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.

88 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.

88 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.

88 Moabe é a vasilha sobre a qual lavo minhas mãos, em Edom lanço a minha sandália; sobre a Filístia proclamo o meu brado de vitória!”

88 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"

99 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

99 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

99 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Pudesse eu chegar agora até Edom!

99 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?

1010 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? Tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?

1010 Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?

1010 Contudo, Tu nos rejeitaste, ó Eterno, e não marchas com nosso exército.

1010 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?

1111 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.

1111 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.

1111 Dá-nos a tua ajuda contra o inimigo, porquanto inútil é o auxílio dos homens!

1111 O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.

1212 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.

1212 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.

1212 Só com Deus conquistaremos a vitória, pois é Ele quem destrói todos os nossos adversários!

1212 Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org