1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado; oh! Volta-te para nós!

1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.

1 Para o mestre de música. Conforme a melodia “Os Lírios da Aliança”. Poema de Davi, para instrução. A história de Davi, quando lutou contra os arameus da Mesopotâmia e, depois, da Síria. E quando Joabe, regressando, derrotou de Edom, doze mil guerreiros no vale do Sal. Ó Eterno, ao nos abandonares, Tu nos alquebraste; Tu derramaste tua ira contra nós; agora, pois, restaura-nos!

1 For the choir director; according to Shushan Eduth. A Mikhtam of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.O God, You have rejected us. You have broken us;You have been angry; O, restore us.

2 Abalaste a terra e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

2 Reintegra nossas forças; fizeste estremecer a terra e a fendeste; restaura esta brecha antes que desmorone.

2 You have made the land quake, You have split it open;Heal its breaches, for it totters.

3 Fizeste ver ao teu povo duras coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.

3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.

3 Severidade demonstraste a teu povo; um vinho que nos tornou cambaleantes nos deste a beber.

3 You have made Your people experience hardship;You have given us wine to drink that makes us stagger.

4 Deste um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto pela causa da verdade. (Selá)

4 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.

4 Concede aos que te reverenciam um estandarte a ser seguido, em nome da verdade.

4 You have given a banner to those who fear You,That it may be displayed because of the truth. Selah.

5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra e ouve-nos;

5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.

5 Salva-nos com tua mão direita e responde às nossas súplicas, para que sejam libertos aqueles a quem amas.

5 That Your beloved may be delivered,Save with Your right hand, and answer us!

6 Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

6 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.

6 Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.

6 God has spoken in His holiness:“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.

7 Meu é Gileade e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.

7 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.

7 Gileade a mim pertence, assim como Manassés; Efraim é meu capacete, Judá é o meu cetro.

7 “Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;Ephraim also is the helmet of My head;Judah is My scepter.

8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.

8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.

8 Moabe é a vasilha sobre a qual lavo minhas mãos, em Edom lanço a minha sandália; sobre a Filístia proclamo o meu brado de vitória!”

8 “Moab is My washbowl;Over Edom I shall throw My shoe;Shout loud, O Philistia, because of Me!”

9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Pudesse eu chegar agora até Edom!

9 Who will bring me into the besieged city?Who will lead me to Edom?

10 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? Tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?

10 Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?

10 Contudo, Tu nos rejeitaste, ó Eterno, e não marchas com nosso exército.

10 Have not You Yourself, O God, rejected us?And will You not go forth with our armies, O God?

11 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.

11 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.

11 Dá-nos a tua ajuda contra o inimigo, porquanto inútil é o auxílio dos homens!

11 O give us help against the adversary,For deliverance by man is in vain.

12 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.

12 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.

12 Só com Deus conquistaremos a vitória, pois é Ele quem destrói todos os nossos adversários!

12 Through God we shall do valiantly,And it is He who will tread down our adversaries.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org