Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

I am weary with my groaning; {I flood} my bed every night. With my tears {I drench} my couch.

New American Standard Bible

I am weary with my sighing;
Every night I make my bed swim,
I dissolve my couch with my tears.

King James Version

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Holman Bible

I am weary from my groaning;
with my tears I dampen my pillow
and drench my bed every night.

International Standard Version

I am weary from my groaning. Every night my couch is drenched with tears, my bed is soaked through.

A Conservative Version

I am weary with my groaning. Every night I make my bed to swim. I water my couch with my tears.

American Standard Version

I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Amplified


I am weary with my groaning;
Every night I soak my bed with tears,
I drench my couch with my weeping.

Bible in Basic English

The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.

Darby Translation

I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.

Julia Smith Translation

I was wearied with my sighing all the night I shall make my bed to swim with my tears; I shall make my couch to flow.

King James 2000

I am weary with my groaning; all the night make I my bed wet with tears; I water my couch with my tears.

Modern King James verseion

I am weary in my groaning; all the night I make my bed swim; I melt my couch with my tears.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I am weary of my groaning; every night wash I my bed, and water my couch with my tears.

NET Bible

I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.

New Heart English Bible

I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.

The Emphasized Bible

I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, - With my tears, I cause, my bed, to dissolve:

Webster

I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.

World English Bible

I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.

Youngs Literal Translation

I have been weary with my sighing, I meditate through all the night on my bed, With my tear my couch I waste.

References

Easton

Watsons

Context Readings

A Prayer For Mercy

5 For there is no remembrance of you in death. In Sheol, who will give thanks to you? 6 I am weary with my groaning; {I flood} my bed every night. With my tears {I drench} my couch. 7 My eye wastes away because of vexation; it grows old because of all my oppressors.


Cross References

Psalm 69:3

I am weary with my calling [out]; my throat is parched. My eyes are exhausted [in my] waiting for my God.

Psalm 42:3

My tears have been my food day and night, while [they] say to me all day [long], "Where [is] your God?"

Psalm 38:9

O Lord, all my longing is before you, and my sighing is not hidden from you.

Job 7:3

So {I had to inherit} months of worthlessness, and nights of misery are apportioned to me.

Job 10:1

"My inner self loathes my life; {I want to give vent to my complaint}; I want to speak out of [the] bitterness of my inner self.

Job 16:20

My friends scorn me; my eye pours out tears to God,

Job 23:2

"Even today my complaint [is] bitter; my hand is heavy in addition to my groaning.

Psalm 39:12

Hear my prayer, O Yahweh, and listen [to] my cry for help; do not be deaf to my tears. For I [am] an alien with you, a sojourner like all my ancestors.

Psalm 77:2-9

In the day I [have] trouble, I seek the Lord. At night my hand stretches out {continually}; my soul refuses to be comforted.

Psalm 88:9

My eye languishes from misery. I call on you, O Yahweh, every day; I spread out my hands to you.

Psalm 102:3-5

for my days vanish in smoke, and my bones are charred like a hearth.

Psalm 143:4-7

And [so] my spirit grows faint within me; my heart {within} me is desolate.

Jeremiah 14:17

"And you shall say to them this word, 'Let my eyes melt [with] tears night and day, and let them not cease, for [with] a great wound the virgin daughter of my people is broken, [with] a very incurable wound.

Lamentations 1:2

She weeps bitterly in the night, her tears [are] on her cheeks; she has no comforter among all her lovers. All her friends have been unfaithful to her; they have become her enemies.

Lamentations 1:16

For these [things], I am weeping, {my eyes flow with tears}; because a comforter is far from me, one to restore my life. My sons are desolate because [the] enemy has prevailed.

Lamentations 2:11

My eyes have {spent all their tears}; {my stomach} is in torment, {my heart} is poured out on the earth because of the destruction of the daughter of my people, because child and babe faint in [the] public squares of a city.

Lamentations 2:18-19

Their heart cried to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a river; day and night, do not give yourself relief, do not give your eyes rest.

Lamentations 3:48-50

Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.

Luke 7:38

and standing behind [him] at his feet weeping, she began to wet his feet with [her] tears and was wiping [them] with the hair of her head and was kissing his feet and anointing [them] with the perfumed oil.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain