Parallel Verses

An Understandable Version

For you are saying, 'I am wealthy; I have made plenty of money and do not need anything.' But you do not know that you are [spiritually] wretched and miserable and poor and blind and naked.

New American Standard Bible

Because you say, “I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing,” and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,

King James Version

Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Holman Bible

Because you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t know that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,

International Standard Version

You say, "I am rich. I have become wealthy. I don't need anything." Yet you don't realize that you are miserable, pitiful, poor, blind, and naked.

A Conservative Version

Because thou say, I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing, and do not know that thou are wretched and miserable and poor and blind and naked.

American Standard Version

Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:

Amplified

Because you say, “I am rich, and have prospered and grown wealthy, and have need of nothing,” and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked [without hope and in great need],

Anderson New Testament

Because you say I am rich, and abound in wealth, and have need of nothing, and know not that you are miserable and pitiable and poor and blind and naked,

Bible in Basic English

For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.

Common New Testament

You say, "I am rich; I have become wealthy, and have need of nothing"and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,

Daniel Mace New Testament

you say you are rich, and have increased your gain, and have need of nothing; but you do not consider that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked.

Darby Translation

Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;

Emphatic Diaglott Bible

Because you say, I am wealthy, and have enriched myself, and have need of nothing; and do not know that you are wretched and miserable, and poor, and blind, and naked.

Godbey New Testament

Because you are saying, That I am rich, and have increased in riches, and have need as to nothing, and do you not know that you are miserable, and pitiful, and poor, and blind, and naked?

Goodspeed New Testament

Because you say, "I am rich, I have become wealthy, I need nothing," and you do not know that it is you that are wretched, pitiable, poor, blind, and naked,

John Wesley New Testament

Because thou sayst, I am rich, and have inriched myself, and have need of nothing, and knowest not, that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.

Julia Smith Translation

For thou sayest, That I am rich, and have abounded, and have need of nothing; and thou knowest not that thou art wretched, and pitiable, and poor, and blind, and naked;

King James 2000

Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Lexham Expanded Bible

Because you are saying, "I am rich, and have become rich, and I have need of nothing," and you do not know that you are wretched and pitiable and poor and blind and naked,

Modern King James verseion

Because you say, I am rich and increased with goods and have need of nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

because thou sayest thou art rich and increased with goods, and hast need of nothing, and knowest not how thou art wretched and miserable, poor, blind, and naked.

Moffatt New Testament

You declare, 'I am rich, I am well off, I lack nothing!' ??not knowing you are a miserable creature, pitiful, poor, blind, naked.

Montgomery New Testament

For you keep saying, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and do not know that you are the wretched one, and pitiable and beggared and blind and naked.

NET Bible

Because you say, "I am rich and have acquired great wealth, and need nothing," but do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,

New Heart English Bible

Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked;

Noyes New Testament

Because thou sayest, I am rich, and have gotten wealth, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the pitiable one, and poor, and blind, and naked,

Sawyer New Testament

For you say, I am rich and have become rich and have need of nothing, and know not that you are miserable, and pitiable, and poor, and blind, and naked.

The Emphasized Bible

Because thou sayest, Rich, am I, and have become enriched, and, of nothing, have I need, and knowest not that, thou, art the wretched one, and pitiable, and destitute, and blind, and naked,

Thomas Haweis New Testament

because thou sayest, I am rich, and wallow in wealth, and have no want unsupplied; yet thou knowest not that thou art wretched, and pitiable, and poor, and blind, and naked.

Twentieth Century New Testament

You say 'I am rich and have grown rich, and I want for nothing,' and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, naked!

Webster

Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

Weymouth New Testament

You say, I am rich, and have wealth stored up, and I stand in need of nothing; and you do not know that if there is a wretched creature it is *you* -- pitiable, poor, blind, naked.

Williams New Testament

Because you say, 'I am rich, I have already become rich, I need nothing,' and you do not know that you are the very one that is wretched, pitiable, poor, blind, and naked;

World English Bible

Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and don't know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;

Worrell New Testament

Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing'; and do not know that you are the wretched one, and pitiable, and poor, and blind, and naked!

Worsley New Testament

because thou sayst, I am rich, and wealthy, and have want of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.

Youngs Literal Translation

because thou sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,

Themes

Backsliders » Instances of » Churches of asia

spiritual Blindness » Exemplified » Churches of laodicea

Chastisement » Who the lord chastens

Church of laodicea » Exemplified » Self-delusion

Church of laodicea » Exemplified » Self-righteousness

Coming » Who God the father and jesus Christ come to

Deception » Of self » Spiritual poverty

Earthly » Refused for obedience » Are deceptive treasures

Fulness » Spiritual » Warnings against worldly fulness

Government » Who shall reign with the lord

Hearing » Those that hear the lord

Ignorance » Of self » It is associated with self-righteousness

Laodicea » Message to, through john

Love » Those whom the lord loves

Poverty, spiritual » Destitution of the truth

Poverty, spiritual » Examples of moral and spiritual bankruptcy » The laodicean church

Presumption » Exhibited in » Self-righteousness

Pride » Examples of » Spiritual, examples of

Pride » Exemplified » Laodiceans

Prosperity » Perils of » Warnings against worldly fulness

Rebuke » Who the lord rebukes

earthly Riches » Belong to God » Are deceptive treasures

Security » FALSE » Trusts in lies

ignorance of Self » It is associated with self-righteousness

Self-delusion » Exhibited in thinking that » We are rich in spiritual things

Self-delusion » Exemplified » The laodicean congregation

Self-righteousness » Instances of » The laodicean congregation

Spiritual » Desire select readings, psalms 42; 84 » Destitution of the truth

Spiritual » Poverty » Destitution of the truth

Spiritual » Preparation steps required in » Pride

Spiritual » Moral Brankruptcy » The laodicean church

Spiritual » Examples of moral and spiritual bankruptcy » The laodicean church

Throne » Who shall sit with Christ on his throne

earthly Treasures » Are deceptive

Victory/overcoming » The lord triumphing

Wicked people » Warned

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

thou sayest
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

I am
εἰμί 
Eimi 
I am , am, it is I , be, I was , have been, not tr
Usage: 72

πλούσιος 
Plousios 
Usage: 15

and













and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0

πλουτέω 
Plouteo 
be rich, be made rich, rich, wax rich, be increased with goods
Usage: 9

ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

χρεία 
Chreia 
Usage: 36

of nothing
οὐδείς 
Oudeis 
Usage: 160

εἴδω 
Eido 
Usage: 519

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

thou
σύ 
Su 
thou
Usage: 132

art
εἶ 
Ei 
thou art, be
Usage: 75

ταλαίπωρος 
Talaiporos 
Usage: 1

ἐλεεινός 
Eleeinos 
Usage: 1

πτωχός 
Ptochos 
Usage: 16

τυφλός 
Tuphlos 
Usage: 34

References

Prayers for Revelation 3:17

Context Readings

The Letter To The Church In Laodicea

16 But since you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit you out of my mouth. 17 For you are saying, 'I am wealthy; I have made plenty of money and do not need anything.' But you do not know that you are [spiritually] wretched and miserable and poor and blind and naked. 18 [Because of that], I advise you to buy from me gold, refined by fire, so that you will become rich; and white clothing to wear, so that you can cover yourself and not be seen as shamefully naked; and eye drops for your eyes, so that you can see. [Note: The foregoing all refer to taking measures for becoming more spiritual].


Cross References

Matthew 5:3

"Those persons who feel a deep sense of their personal need are blessed because the kingdom of heaven belongs to them.

Matthew 9:12

When Jesus heard this, He said, "People who are healthy do not need a doctor; but [only] sick people do.

John 9:40-41

Some Pharisees, who were with Jesus, heard [Him say] these things, and replied, "Are we blind, too?"

Revelation 2:9

I know [about] your suffering and your poverty (but you are [really] rich), and the slander of those who say they are Jews, though they [really] are not, but are a synagogue of Satan [i.e., they claimed to be an assembly of God's people, but in reality were serving Satan].

Luke 1:53

He has filled the hungry with good things and has sent the rich away empty-handed.

Luke 6:24

But it is too bad for you rich people because you have [already] received [all] the comforts [you are going to get].

Luke 18:11-12

The Pharisee stood up [conspicuously] and prayed about himself this way [i.e., bragging to God about how good he was], 'God, I thank you that I am not like other people: swindlers, unjust, sexually unfaithful to their mates, or even like that tax collector [over there].

Romans 2:17-23

But if you call yourselves "Jews," and [claim to] rely on the law of Moses, and brag about [belonging to] God;

Romans 7:24

What a wretched man I am! Who will rescue me from this body doomed to [spiritual] death?

Romans 11:20

True, but they [i.e., the Jews] were [really] broken off because they did not believe [in Christ], and you [Gentiles] remain [in God's favor] because you do believe [in Him]. So, do not become arrogant [about it], but be fearful.

Romans 11:25

For I want you to know this secret, brothers, so you will not become conceited: Part of the Israelites have become [spiritually] insensitive [to God], [and will remain that way] until the fullness of the Gentiles occurs. [Note: As with verse 12, concerning the Jews, "fullness" here may mean either a large or the complete number of Gentiles who will be saved].

Romans 12:3

And because of God's unearned favor shown to me [i.e., in appointing me to be an apostle], I am telling every person among you not to think he is more important than he really is. Instead, he should have a sensible estimate [of his gifts] in harmony with the degree of faith God has given to each person.

1 Corinthians 4:8-10

[Now] you already have all you want! You have already become wealthy! You have begun to rule as kings without our help! How I wish that you had [really] begun to rule as kings, so that we also could rule with you!

2 Peter 1:9

But, anyone who lacks these qualities is [spiritually] blind and shortsighted, and has forgotten that he has been cleansed [i.e., forgiven] of his past sins.

Revelation 16:15

[Note: At this point the Lord's voice breaks into John's vision]. ("Look, I am coming like a thief. That person is happy who stays alert and is dressed [properly], so he does not appear naked and have to be shamefully exposed").

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain