Parallel Verses

Thomas Haweis New Testament

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, hasten to come to me unto Nicopolis: for there I have determined to pass the winter.

New American Standard Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

King James Version

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Holman Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

International Standard Version

As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

A Conservative Version

When I will send Artemas to thee, or Tychicus. Be diligence to come to me in Nicopolis, for I have decided to winter there.

American Standard Version

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.

Amplified

When I send Artemas or [perhaps] Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

An Understandable Version

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis [Note: Since there were several places by this name, its exact location is unknown], because I plan to spend the winter there.

Anderson New Testament

When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis; for I have determined to spend the winter there.

Bible in Basic English

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis: for it is my purpose to be there for the winter.

Common New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Daniel Mace New Testament

When I shall send you Artemas, or Tychicus, endeavour to meet me at Nicopolis: for I have determined to winter there.

Darby Translation

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

Godbey New Testament

When I shall send Artemas or Tychicus to you, hasten to come to me at Nicopolis: for I have determined to spend the winter there.

Goodspeed New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to settle there for the winter.

John Wesley New Testament

When I shall send Artemas or Tychicus to thee, be diligent to come to me to Nicopolis; for I have determined to winter there.

Julia Smith Translation

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be earnest to come to me at Nicopolis: for there have I chosen to pass the winter.

King James 2000

When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Lexham Expanded Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make haste to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Modern King James verseion

When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come to me unto Nicopolis. For I have determined there to winter.

Moffatt New Testament

Whenever I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to winter there.

Montgomery New Testament

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me in Nicopolis as quickly as you can, for I have arranged to winter there.

NET Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

New Heart English Bible

When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

Noyes New Testament

When I shall have sent Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for there I have determined to pass the winter.

Sawyer New Testament

When I send you Artemas, or Tychicus, make haste to come to me at Nicopolis; for there I have determined to spend the winter.

The Emphasized Bible

As soon as I shall send Artemus unto thee, or Tychicus, give diligence to come to me unto Nicopolis; for, there, have I determined to winter.

Twentieth Century New Testament

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me as quickly as possible at Nicopolis, for I have arranged to spend the winter there.

Webster

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Weymouth New Testament

After I have sent Artemas or Tychicus to you, lose no time in joining me at Nicopolis; for I have decided to pass the winter there.

Williams New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

World English Bible

When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

Worrell New Testament

When I shall send Artemas to you, or Tychicus, give diligence to come to me to Nicopolis; for there I have decided to winter.

Worsley New Testament

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, endeavour to come to me to Nicopolis: for there I have determined to winter.

Youngs Literal Translation

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅταν 
Hotan 
when, as soon as, as long as, that, whensoever, while, till
Usage: 49

πέμπω 
Pempo 
Usage: 39

Ἀρτεμάς 
Artemas 
Usage: 1

πρός 
Pros 
πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412
Usage: 412

σέ 
Se 
thee, thou, thy house, not tr
Usage: 110

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

Τυχικός 
Tuchikos 
Usage: 5

σπουδάζω 
Spoudazo 
Usage: 11

to come
ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

me
μέ 
me 
me, I, my, not tr
Usage: 122

to
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

Νικόπολις 
Nikopolis 
Usage: 1

for
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

κρίνω 
Krino 
Usage: 84

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

Context Readings

Final Instructions And Closing

11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned. 12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, hasten to come to me unto Nicopolis: for there I have determined to pass the winter. 13 Send forward diligently Zenas the lawyer and Apollos, that nothing may be wanting for them.



Cross References

Acts 20:4

And there accompanied him as far as Asia, Sopater a Berean; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and Tychicus and Trophimus, Asiatics.

2 Timothy 4:9

Hasten to come to me shortly:

2 Timothy 4:12

But Tychicus I have sent to Ephesus.

2 Timothy 4:21

Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

1 Corinthians 16:6

and perhaps I shall abide with you, yea and winter with you, that you may send me forward whithersoever I go.

1 Corinthians 16:8-9

But I shall abide at Ephesus until the Pentecost:

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain