The Sons of Israel

אֵ֖לֶּה
’êl·leh
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
、 רְאוּבֵ֤ן
rə·’ū·ḇên
Reuben
、 שִׁמְעוֹן֙
šim·‘ō·wn
Simeon
、 לֵוִ֣י
lê·wî
Levi
、 וִיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh,
Judah
、 יִשָׂשכָ֖ר
yi·śā·š·ḵār
、 וּזְבֻלֽוּן׃
ū·zə·ḇu·lūn.
and Zebulun
、 דָּ֚ן
dān
Dan
、 יוֹסֵ֣ף
yō·w·sêp̄
Joseph
、 וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min,
and Benjamin
、 נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
、 גָּ֥ד
gāḏ
Gad
. וְאָשֵֽׁר׃
wə·’ā·šêr.
and Asher .
ס
s
-

Descendants of Judah

בְּנֵ֣י
bə·nê
The sons
– יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
、 עֵ֤ר
‘êr
[were] Er
、 וְאוֹנָן֙
wə·’ō·w·nān
and Onan
– וְשֵׁלָ֔ה
wə·šê·lāh,
and Shelah
שְׁלוֹשָׁה֙
šə·lō·wō·šāh
נ֣וֹלַד
nō·w·laḏ
ל֔וֹ
lōw,
to him
מִבַּת־
mib·baṯ-
of the daughter
שׁ֖וּעַ
šū·a‘
. הַֽכְּנַעֲנִ֑ית
hak·kə·na·‘ă·nîṯ;
וַיְהִ֞י
way·hî
And was
、 עֵ֣ר ׀
‘êr
Er
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
רַ֛ע
ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. וַיְמִיתֵֽהוּ׃
way·mî·ṯê·hū.
so He killed him .
ס
s
-
וְתָמָר֙
wə·ṯā·mār
And Tamar
כַּלָּת֔וֹ
kal·lā·ṯōw,
יָ֥לְדָה
yā·lə·ḏāh
לּ֖וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
פֶּ֣רֶץ
pe·reṣ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. זָ֑רַח
zā·raḥ;
כָּל־
kāl-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
. חֲמִשָּֽׁה׃
ḥă·miš·šāh.
ס
s
-
בְּנֵי־
bə·nê-
The sons
– פֶ֖רֶץ
p̄e·reṣ
of Perez
、 חֶצְר֥וֹן
ḥeṣ·rō·wn
[were] Hezron
. וְחָמֽוּל׃
wə·ḥā·mūl.
and Hamul .
ס
s
-
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the sons
– זֶ֗רַח
ze·raḥ,
of Zerah
、 זִ֠מְרִי
zim·rî
[were] Zimri
、 וְאֵיתָ֧ן
wə·’ê·ṯān
and Ethan
、 וְהֵימָ֛ן
wə·hê·mān
and Heman
、 וְכַלְכֹּ֥ל
wə·ḵal·kōl
and Calcol
– וָדָ֖רַע
wā·ḏā·ra‘
and Dara
כֻּלָּ֥ם
kul·lām
of them in all
. חֲמִשָּֽׁה׃
ḥă·miš·šāh.
ס
s
-
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
And the son
– כַּרְמִ֑י
kar·mî;
of Carmi
、 עָכָר֙
‘ā·ḵār
[was] Achar
עוֹכֵ֣ר
‘ō·w·ḵêr
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
מָעַ֖ל
mā·‘al
. בַּחֵֽרֶם׃
ba·ḥê·rem.
in the accursed thing .
ס
s
-
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the son
– אֵיתָ֖ן
’ê·ṯān
of Ethan
. עֲזַרְיָֽה׃
‘ă·zar·yāh.
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the sons
、 חֶצְר֖וֹן
ḥeṣ·rō·wn
of Hezron
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נוֹלַד־
nō·w·laḏ-
ל֑וֹ
lōw;
to him
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְרַחְמְאֵ֥ל
yə·raḥ·mə·’êl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רָ֖ם
rām
Ram
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. כְּלוּבָֽי׃
kə·lū·ḇāy.
וְרָ֖ם
wə·rām
And Ram
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
– עַמִּינָדָ֑ב
‘am·mî·nā·ḏāḇ;
וְעַמִּינָדָב֙
wə·‘am·mî·nā·ḏāḇ
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 נַחְשׁ֔וֹן
naḥ·šō·wn,
נְשִׂ֖יא
nə·śî
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
– יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah
וְנַחְשׁוֹן֙
wə·naḥ·šō·wn
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 שַׂלְמָ֔א
śal·mā,
Salma
וְשַׂלְמָ֖א
wə·śal·mā
and Salma
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 בֹּֽעַז׃
bō·‘az.
Boaz
וּבֹ֙עַז֙
ū·ḇō·‘az
and Boaz
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עוֹבֵ֔ד
‘ō·w·ḇêḏ,
Obed
וְעוֹבֵ֖ד
wə·‘ō·w·ḇêḏ
and Obed
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשָֽׁי׃
yi·šāy.
Jesse

The Children of Jesse

וְאִישַׁ֛י
wə·’î·šay
and Jesse
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
בְּכֹר֖וֹ
bə·ḵō·rōw
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱלִיאָ֑ב
’ĕ·lî·’āḇ;
Eliab
וַאֲבִינָדָב֙
wa·’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
、 הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
the second
וְשִׁמְעָ֖א
wə·šim·‘ā
and Shimea
、 הַשְּׁלִישִֽׁי׃
haš·šə·lî·šî.
the third
נְתַנְאֵל֙
nə·ṯan·’êl
、 הָֽרְבִיעִ֔י
hā·rə·ḇî·‘î,
the fourth
רַדַּ֖י
rad·day
、 הַחֲמִישִֽׁי׃
ha·ḥă·mî·šî.
the fifth
אֹ֚צֶם
’ō·ṣem
、 הַשִּׁשִּׁ֔י
haš·šiš·šî,
the sixth
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
[and] David
– הַשְּׁבִעִֽי׃
haš·šə·ḇi·‘î.
the seventh
[ואחיתיהם]
wə·’aḥ·yō·ṯê·hem
-
(וְאַחְיוֹתֵיהֶ֖ם)
wə·’aḥ·yō·w·ṯê·hem
、 צְרוּיָ֣ה
ṣə·rū·yāh
. וַאֲבִיגָ֑יִל
wa·’ă·ḇî·ḡā·yil;
and Abigail .
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the sons
– צְרוּיָ֗ה
ṣə·rū·yāh,
of Zeruiah
、 אַבְשַׁ֛י
’aḇ·šay
、 וְיוֹאָ֥ב
wə·yō·w·’āḇ
and Joab
וַעֲשָׂה־
wa·‘ă·śāh-
and
、 אֵ֖ל
’êl
Asahel
. שְׁלֹשָֽׁה׃
šə·lō·šāh.
וַאֲבִיגַ֕יִל
wa·’ă·ḇî·ḡa·yil
יָלְדָ֖ה
yā·lə·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲמָשָׂ֑א
‘ă·mā·śā;
Amasa
וַאֲבִ֣י
wa·’ă·ḇî
and the father
עֲמָשָׂ֔א
‘ă·mā·śā,
יֶ֖תֶר
ye·ṯer
. הַיִּשְׁמְעֵאלִֽי׃
hay·yiš·mə·‘ê·lî.

Descendants of Hezron

וְכָלֵ֣ב
wə·ḵā·lêḇ
And Caleb
בֶּן־
ben-
חֶצְר֗וֹן
ḥeṣ·rō·wn,
הוֹלִ֛יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
עֲזוּבָ֥ה
‘ă·zū·ḇāh
、 אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
[his] wife
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and by
– יְרִיע֑וֹת
yə·rî·‘ō·wṯ;
– וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
and these [were] –
בָנֶ֔יהָ
ḇā·ne·hā,
、 יֵ֥שֶׁר
yê·šer
Jesher
、 וְשׁוֹבָ֖ב
wə·šō·w·ḇāḇ
and Shobab
. וְאַרְדּֽוֹן׃
wə·’ar·dō·wn.
and Ardon .
、 וַתָּ֖מָת
wat·tā·māṯ
And when died
עֲזוּבָ֑ה
‘ă·zū·ḇāh;
וַיִּֽקַּֽח־
way·yiq·qaḥ-
and took
ל֤וֹ
lōw
כָלֵב֙
ḵā·lêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֶפְרָ֔ת
’ep̄·rāṯ,
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
and who bore
ל֖וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
. חֽוּר׃
ḥūr.
Hur .
וְחוּר֙
wə·ḥūr
And Hur
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 אוּרִ֔י
’ū·rî,
Uri
וְאוּרִ֖י
wə·’ū·rî
and Uri
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
. בְּצַלְאֵֽל׃
bə·ṣal·’êl.
ס
s
-
וְאַחַ֗ר
wə·’a·ḥar,
בָּ֤א
went in
חֶצְרוֹן֙
ḥeṣ·rō·wn
אֶל־
’el-
to
בַּת־
baṯ-
מָכִיר֙
mā·ḵîr
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
、 גִלְעָ֔ד
ḡil·‘āḏ,
of Gilead
וְה֣וּא
wə·hū
and he
לְקָחָ֔הּ
lə·qā·ḥāh,
וְה֖וּא
wə·hū
and when he [was]
– בֶּן־
ben-
old
שִׁשִּׁ֣ים
šiš·šîm
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
and she bore
ל֖וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
. שְׂגֽוּב׃
śə·ḡūḇ.
וּשְׂג֖וּב
ū·śə·ḡūḇ
And Segub
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָאִ֑יר
yā·’îr;
Jair
וַֽיְהִי־
way·hî-
and who had
ל֗וֹ
lōw,
to
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וְשָׁלוֹשׁ֙
wə·šā·lō·wōš
and three
עָרִ֔ים
‘ā·rîm,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. הַגִּלְעָֽד׃
hag·gil·‘āḏ.
of Gilead .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took
、 גְּשֽׁוּר־
gə·šūr-
Geshur
、 וַ֠אֲרָם
wa·’ă·rām
and Syria
אֶת־
’eṯ-
with
חַוֺּ֨ת
ḥaw·wōṯ
the towns
、 יָאִ֧יר
yā·’îr
of Jair
מֵאִתָּ֛ם
mê·’it·tām
אֶת־
’eṯ-
with
、 קְנָ֥ת
qə·nāṯ
Kenath
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֹתֶ֖יהָ
bə·nō·ṯe·hā
שִׁשִּׁ֣ים
šiš·šîm
. עִ֑יר
‘îr;
כָּל־
kāl-
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons
מָכִ֥יר
mā·ḵîr
אֲבִי־
’ă·ḇî-
the father
. גִלְעָֽד׃
ḡil·‘āḏ.
of Gilead .
וְאַחַ֥ר
wə·’a·ḥar
And after
מוֹת־
mō·wṯ-
חֶצְר֖וֹן
ḥeṣ·rō·wn
בְּכָלֵ֣ב
bə·ḵā·lêḇ
in
、 אֶפְרָ֑תָה
’ep̄·rā·ṯāh;
וְאֵ֤שֶׁת
wə·’ê·šeṯ
and wife
חֶצְרוֹן֙
ḥeṣ·rō·wn
אֲבִיָּ֔ה
’ă·ḇî·yāh,
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore
ל֔וֹ
lōw,
אֶת־
’eṯ-
-
אַשְׁח֖וּר
’aš·ḥūr
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
. תְקֽוֹעַ׃
ṯə·qō·w·a‘.
of Tekoa .

Descendants of Jerahmeel

、 וַיִּהְי֧וּ
way·yih·yū
And 、
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יְרַחְמְאֵ֛ל
yə·raḥ·mə·’êl
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
חֶצְר֖וֹן
ḥeṣ·rō·wn
、 הַבְּכ֣וֹר ׀
hab·bə·ḵō·wr
the firstborn
רָ֑ם
rām;
、 וּבוּנָ֥ה
ū·ḇū·nāh
and Bunah
、 וָאֹ֛רֶן
wā·’ō·ren
and Oren
、 וָאֹ֖צֶם
wā·’ō·ṣem
and Ozem
. אֲחִיָּֽה׃
’ă·ḥî·yāh.
[and] Ahijah .
וַתְּהִ֨י
wat·tə·hî
And had
、 אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
wife
אַחֶ֛רֶת
’a·ḥe·reṯ
לִֽירַחְמְאֵ֖ל
lî·raḥ·mə·’êl
וּשְׁמָ֣הּ
ū·šə·māh
– עֲטָרָ֑ה
‘ă·ṭā·rāh;
הִ֖יא
אֵ֥ם
’êm
the mother
. אוֹנָֽם׃
’ō·w·nām.
of Onam .
ס
s
-
、 וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
And were
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
רָ֖ם
rām
of Ram
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
יְרַחְמְאֵ֑ל
yə·raḥ·mə·’êl;
、 מַ֥עַץ
ma·‘aṣ
Maaz
、 וְיָמִ֖ין
wə·yā·mîn
and Jamin
. וָעֵֽקֶר׃
wā·‘ê·qer.
and Eker .
、 וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
And were
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
אוֹנָ֖ם
’ō·w·nām
of Onam
、 שַׁמַּ֣י
šam·may
. וְיָדָ֑ע
wə·yā·ḏā‘;
and Jada .
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the sons
– שַׁמַּ֔י
šam·may,
of Shammai
、 נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
[were] Nadab
. וַאֲבִישֽׁוּר׃
wa·’ă·ḇî·šūr.
and Abishur .
וְשֵׁ֛ם
wə·šêm
And the name
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
of the wife
אֲבִישׁ֖וּר
’ă·ḇî·šūr
、 אֲבִיהָ֑יִל
’ă·ḇî·hā·yil;
[was] Abihail
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and she
ל֔וֹ
lōw,
אֶת־
’eṯ-
、 אַחְבָּ֖ן
’aḥ·bān
Ahban
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. מוֹלִֽיד׃
mō·w·lîḏ.
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the sons
– נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
of Nadab
、 סֶ֣לֶד
se·leḏ
[were] Seled
、 וְאַפָּ֑יִם
wə·’ap·pā·yim;
and Appaim
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and died
סֶ֖לֶד
se·leḏ
לֹ֥א
. בָנִֽים׃
ḇā·nîm.
ס
s
-
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the son
– אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
of Appaim
. יִשְׁעִ֑י
yiš·‘î;
[was] Ishi .
וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
And the son
– יִשְׁעִי֙
yiš·‘î
of Ishi
. שֵׁשָׁ֔ן
šê·šān,
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And child
– שֵׁשָׁ֖ן
šê·šān
of Sheshan
. אַחְלָֽי׃
’aḥ·lāy.
וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
And the sons
יָדָע֙
yā·ḏā‘
of Jada
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
– שַׁמַּ֔י
šam·may,
of Shammai
、 יֶ֖תֶר
ye·ṯer
[were] Jether
וְיוֹנָתָ֑ן
wə·yō·w·nā·ṯān;
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and died
יֶ֖תֶר
ye·ṯer
לֹ֥א
. בָנִֽים׃
ḇā·nîm.
ס
s
-
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the sons
יוֹנָתָ֖ן
yō·w·nā·ṯān
、 פֶּ֣לֶת
pe·leṯ
[were] Peleth
. וְזָזָ֑א
wə·zā·zā;
and Zaza .
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
הָי֖וּ
hā·yū
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יְרַחְמְאֵֽל׃
yə·raḥ·mə·’êl.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And no
הָיָ֧ה
hā·yāh
לְשֵׁשָׁ֛ן
lə·šê·šān
、 בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons
כִּ֣י
אִם־
’im-
. בָּנ֑וֹת
bā·nō·wṯ;
וּלְשֵׁשָׁ֛ן
ū·lə·šê·šān
、 עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
、 מִצְרִ֖י
miṣ·rî
an Egyptian
וּשְׁמ֥וֹ
ū·šə·mōw
. יַרְחָֽע׃
yar·ḥā‘.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
And gave
שֵׁשָׁ֧ן
šê·šān
אֶת־
’eṯ-
-
בִּתּ֛וֹ
bit·tōw
לְיַרְחָ֥ע
lə·yar·ḥā‘
עַבְדּ֖וֹ
‘aḇ·dōw
– לְאִשָּׁ֑ה
lə·’iš·šāh;
as wife
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
and she bore
ל֖וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
. עַתָּֽי׃
‘at·tāy.
וְעַתַּי֙
wə·‘at·tay
And Attai
הֹלִ֣יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 נָתָ֔ן
nā·ṯān,
Nathan
וְנָתָ֖ן
wə·nā·ṯān
and Nathan
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 זָבָֽד׃
zā·ḇāḏ.
Zabad
וְזָבָד֙
wə·zā·ḇāḏ
and Zabad
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֶפְלָ֔ל
’ep̄·lāl,
Ephlal
וְאֶפְלָ֖ל
wə·’ep̄·lāl
and Ephlal
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עוֹבֵֽד׃
‘ō·w·ḇêḏ.
Obed
וְעוֹבֵד֙
wə·‘ō·w·ḇêḏ
and Obed
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 יֵה֔וּא
yê·hū,
Jehu
וְיֵה֖וּא
wə·yê·hū
and Jehu
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲזַרְיָֽה׃
‘ă·zar·yāh.
וַעֲזַרְיָה֙
wa·‘ă·zar·yāh
הֹלִ֣יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 חָ֔לֶץ
ḥā·leṣ,
Helez
וְחֶ֖לֶץ
wə·ḥe·leṣ
and Helez
הֹלִ֥יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֶלְעָשָֽׂה׃
’el·‘ā·śāh.
וְאֶלְעָשָׂה֙
wə·’el·‘ā·śāh
הֹלִ֣יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 סִֽסְמָ֔י
sis·māy,
Sismai
וְסִסְמַ֖י
wə·sis·may
and Sismai
הֹלִ֥יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 שַׁלּֽוּם׃
šal·lūm.
וְשַׁלּוּם֙
wə·šal·lūm
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְקַמְיָ֔ה
yə·qam·yāh,
וִֽיקַמְיָ֖ה
wî·qam·yāh
הֹלִ֥יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
. אֱלִישָׁמָֽע׃
’ĕ·lî·šā·mā‘.

The Clans of Caleb

וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
And the descendants
כָלֵב֙
ḵā·lêḇ
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
יְרַחְמְאֵ֔ל
yə·raḥ·mə·’êl,
מֵישָׁ֥ע
mê·šā‘
、 בְּכֹר֖וֹ
bə·ḵō·rōw
ה֣וּא
he [was]
אֲבִי־
’ă·ḇî-
the father
– זִ֑יף
zîp̄;
of Ziph
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and the sons
מָרֵשָׁ֖ה
mā·rê·šāh
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
. חֶבְרֽוֹן׃
ḥeḇ·rō·wn.
of Hebron .
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
And the sons
– חֶבְר֑וֹן
ḥeḇ·rō·wn;
of Hebron
、 קֹ֥רַח
qō·raḥ
[were] Korah
、 וְתַפֻּ֖חַ
wə·ṯap·pu·aḥ
and Tappuah
、 וְרֶ֥קֶם
wə·re·qem
and Rekem
. וָשָֽׁמַע׃
wā·šā·ma‘.
and Shema .
וְשֶׁ֣מַע
wə·še·ma‘
And Shema
הוֹלִ֔יד
hō·w·lîḏ,
אֶת־
’eṯ-
-
、 רַ֖חַם
ra·ḥam
Raham
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
– יָרְקֳעָ֑ם
yā·rə·qo·‘ām;
of Jorkoam
וְרֶ֖קֶם
wə·re·qem
and Rekem
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
. שַׁמָּֽי׃
šam·māy.
וּבֶן־
ū·ḇen-
And the son
שַׁמַּ֖י
šam·may
、 מָע֑וֹן
mā·‘ō·wn;
[was] Maon
וּמָע֖וֹן
ū·mā·‘ō·wn
and Maon
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
[was] the father
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
. צֽוּר׃
ṣūr.
、 וְעֵיפָה֙
wə·‘ê·p̄āh
And Ephah
、 פִּילֶ֣גֶשׁ
pî·le·ḡeš
כָּלֵ֔ב
kā·lêḇ,
יָֽלְדָ֛ה
yā·lə·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 חָרָ֥ן
ḥā·rān
Haran
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מוֹצָ֖א
mō·w·ṣā
Moza
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– גָּזֵ֑ז
gā·zêz;
Gazez
וְחָרָ֖ן
wə·ḥā·rān
and Haran
הֹלִ֥יד
hō·lîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
. גָּזֵֽז׃
gā·zêz.
ס
s
-
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
And the sons
– יָהְדָּ֑י
yā·hə·dāy;
of Jahdai
、 רֶ֧גֶם
re·ḡem
[were] Regem
、 וְיוֹתָ֛ם
wə·yō·w·ṯām
and Jotham
、 וְגֵישָׁ֥ן
wə·ḡê·šān
and Geshan
、 וָפֶ֖לֶט
wā·p̄e·leṭ
and Pelet
、 וְעֵיפָ֥ה
wə·‘ê·p̄āh
and Ephah
. וָשָֽׁעַף׃
wā·šā·‘ap̄.
and Shaaph .
、 פִּלֶ֤גֶשׁ
pi·le·ḡeš
כָּלֵב֙
kā·lêḇ
、 מַעֲכָ֔ה
ma·‘ă·ḵāh,
Maacah
יָ֥לַד
yā·laḏ
、 שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
Sheber
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
. תִּרְחֲנָֽה׃
tir·ḥă·nāh.
וַתֵּ֗לֶד
wat·tê·leḏ,
And she bore
שַׁ֚עַף
‘ap̄
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
、 מַדְמַנָּ֔ה
maḏ·man·nāh,
of Madmannah
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁוָ֛א
šə·wā
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
、 מַכְבֵּנָ֖ה
maḵ·bê·nāh
of Machbenah
וַאֲבִ֣י
wa·’ă·ḇî
and the father
– גִבְעָ֑א
ḡiḇ·‘ā;
of Gibea
וּבַת־
ū·ḇaṯ-
and the daughter
כָּלֵ֖ב
kā·lêḇ
. עַכְסָֽה׃
‘aḵ·sāh.
ס
s
-
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
הָיוּ֙
hā·yū
בְּנֵ֣י
bə·nê
כָלֵ֔ב
ḵā·lêḇ,
בֶּן־
ben-
the sons
、 ח֖וּר
ḥūr
of Hur
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
– אֶפְרָ֑תָה
’ep̄·rā·ṯāh;
of Ephrath
שׁוֹבָ֕ל
šō·w·ḇāl
אֲבִ֖י
’ă·ḇî
the father
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
of
、 יְעָרִֽים׃
yə·‘ā·rîm.
שַׂלְמָא֙
śal·mā
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
、 לָ֔חֶם
lā·ḥem,
חָרֵ֖ף
ḥā·rêp̄
[and] Hareph
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
בֵית־
ḇêṯ-
of
. גָּדֵֽר׃
gā·ḏêr.
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
And had
– בָנִים֙
ḇā·nîm
לְשׁוֹבָ֔ל
lə·šō·w·ḇāl,
אֲבִ֖י
’ă·ḇî
the father
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
of
יְעָרִ֑ים
yə·‘ā·rîm;
、 הָרֹאֶ֖ה
hā·rō·’eh
Haroeh
חֲצִ֥י
ḥă·ṣî
[and] half of
. הַמְּנֻחֽוֹת׃
ham·mə·nu·ḥō·wṯ.
the [families of] Manuhoth .
וּמִשְׁפְּחוֹת֙
ū·miš·pə·ḥō·wṯ
And the families
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
of
– יְעָרִ֔ים
yə·‘ā·rîm,
、 הַיִּתְרִי֙
hay·yiṯ·rî
the [were] Ithrite
、 וְהַפּוּתִ֔י
wə·hap·pū·ṯî,
and the Puthite
、 וְהַשֻּׁמָתִ֖י
wə·haš·šu·mā·ṯî
and the Shumathite
– וְהַמִּשְׁרָעִ֑י
wə·ham·miš·rā·‘î;
and the Mishraite
מֵאֵ֗לֶּה
mê·’êl·leh,
יָצְאוּ֙
yā·ṣə·’ū
、 הַצָּ֣רְעָתִ֔י
haṣ·ṣā·rə·‘ā·ṯî,
the Zorathite
. וְהָאֶשְׁתָּ֖אֻֽלִֽי׃
wə·hā·’eš·tā·’u·lî.
and the Eshtaolite .
ס
s
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
The sons
– שַׂלְמָ֗א
śal·mā,
of Salma
בֵּ֥ית
bêṯ
、 לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
、 וּנְט֣וֹפָתִ֔י
ū·nə·ṭō·w·p̄ā·ṯî,
and the Netophathite
עַטְר֖וֹת
‘aṭ·rō·wṯ
-
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 יוֹאָ֑ב
yō·w·’āḇ;
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
and half
、 הַמָּנַחְתִּ֖י
ham·mā·naḥ·tî
of the Manahethites
. הַצָּרְעִֽי׃
haṣ·ṣā·rə·‘î.
the Zorites .
וּמִשְׁפְּח֤וֹת
ū·miš·pə·ḥō·wṯ
And the families
סֹפְרִים֙
sō·p̄ə·rîm
of the scribes
[ישבו]
yō·šə·ḇū
-
(יֹשְׁבֵ֣י)
yō·šə·ḇê
– יַעְבֵּ֔ץ
ya‘·bêṣ,
at Jabez
、 תִּרְעָתִ֥ים
tir·‘ā·ṯîm
[were] the Tirathites
、 שִׁמְעָתִ֖ים
šim·‘ā·ṯîm
the Shimeathites
. שׂוּכָתִ֑ים
śū·ḵā·ṯîm;
[and] the Suchathites .
הֵ֚מָּה
hêm·māh
הַקִּינִ֣ים
haq·qî·nîm
הַבָּאִ֔ים
hab·bā·’îm,
מֵחַמַּ֖ת
mê·ḥam·maṯ
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
. רֵכָֽב׃
rê·ḵāḇ.
of Rechab .
ס
s
-