Ahijah's Prophecy against Jeroboam

בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
At time
הַהִ֔יא
ha·hî,
. חָלָ֖ה
ḥā·lāh
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
בֶן־
ḇen-
. יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יָרָבְעָ֜ם
yā·rā·ḇə·‘ām
、 לְאִשְׁתּ֗וֹ
lə·’iš·tōw,
to his wife
、 ק֤וּמִי
qū·mî
arise
、 נָא֙
please
、 וְהִשְׁתַּנִּ֔ית
wə·hiš·tan·nîṯ,
וְלֹ֣א
wə·lō
that not
יֵֽדְע֔וּ
yê·ḏə·‘ū,
כִּי־
kî-
[אתי]
’at·tî
(אַ֖תְּ)
’at
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
as the wife
– יָרָבְעָ֑ם
yā·rā·ḇə·‘ām;
of Jeroboam
וְהָלַ֣כְתְּ
wə·hā·laḵt
and go
– שִׁלֹ֗ה
ši·lōh,
to Shiloh
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
indeed
שָׁם֙
šām
אֲחִיָּ֣ה
’ă·ḥî·yāh
Ahijah [is]
、 הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet
הֽוּא־
hū-
he
דִבֶּ֥ר
ḏib·ber
עָלַ֛י
‘ā·lay
me
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
that [I would be] king
עַל־
‘al-
הָעָ֥ם
hā·‘ām
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְלָקַ֣חַתְּ
wə·lā·qa·ḥat
And take
בְּ֠יָדֵךְ
bə·yā·ḏêḵ
with you
עֲשָׂרָ֨ה
‘ă·śā·rāh
、 לֶ֧חֶם
le·ḥem
loaves
、 וְנִקֻּדִ֛ים
wə·niq·qu·ḏîm
and [some] cakes
וּבַקְבֻּ֥ק
ū·ḇaq·buq
and a jar
、 דְּבַ֖שׁ
də·ḇaš
of honey
וּבָ֣את
ū·ḇāṯ
and go
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him
ה֚וּא
he
יַגִּ֣יד
yag·gîḏ
will tell
לָ֔ךְ
lāḵ,
מַה־
mah-
יִּֽהְיֶ֖ה
yih·yeh
will become
. לַנָּֽעַר׃
lan·nā·‘ar.
of the child .
、 וַתַּ֤עַשׂ
wat·ta·‘aś
And did so 、
כֵּן֙
kên
-
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
、 וַתָּ֙קָם֙
wat·tā·qām
and she arose
וַתֵּ֣לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went
、 שִׁלֹ֔ה
ši·lōh,
to Shiloh
וַתָּבֹ֖א
wat·tā·ḇō
and came
בֵּ֣ית
bêṯ
to the house
. אֲחִיָּ֑ה
’ă·ḥî·yāh;
of Ahijah .
וַאֲחִיָּ֙הוּ֙
wa·’ă·ḥî·yā·hū
But Ahijah
לֹֽא־
lō-
not
יָכֹ֣ל
yā·ḵōl
– לִרְא֔וֹת
lir·’ō·wṯ,
see
כִּ֛י
קָ֥מוּ
qā·mū
עֵינָ֖יו
‘ê·nāw
. מִשֵּׂיבֽוֹ׃
miś·śê·ḇōw.
by reason of his age .
ס
s
-
וַיהוָ֞ה
Yah·weh
And Yahweh
אָמַ֣ר
’ā·mar
אֶל־
’el-
to
、 אֲחִיָּ֗הוּ
’ă·ḥî·yā·hū,
Ahijah
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Here
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife
יָרָבְעָ֡ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בָּאָ֣ה
bā·’āh
לִדְרֹשׁ֩
liḏ·rōš
to ask
דָּבָ֨ר
dā·ḇār
מֵעִמְּךָ֤
mê·‘im·mə·ḵā
אֶל־
’el-
– בְּנָהּ֙
bə·nāh
her son
כִּֽי־
kî-
. חֹלֶ֣ה
ḥō·leh
ה֔וּא
hū,
He [is]
כָּזֹ֥ה
kā·zōh
as this
וְכָזֶ֖ה
wə·ḵā·zeh
and as this
תְּדַבֵּ֣ר
tə·ḏab·bêr
אֵלֶ֑יהָ
’ê·le·hā;
to her
、 וִיהִ֣י
wî·hî
for it will be 、
、 כְבֹאָ֔הּ
ḵə·ḇō·’āh,
when she comes in 、
וְהִ֖יא
wə·hî
. מִתְנַכֵּרָֽה׃
miṯ·nak·kê·rāh.
will pretend [to be] another [woman] .
וַיְהִי֩
way·hî
And so it was
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
אֲחִיָּ֜הוּ
’ă·ḥî·yā·hū
אֶת־
’eṯ-
-
ק֤וֹל
qō·wl
the sound
、 רַגְלֶ֙יהָ֙
raḡ·le·hā
of her footsteps
בָּאָ֣ה
bā·’āh
、 בַפֶּ֔תַח
ḇap·pe·ṯaḥ,
through the door
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said
、 בֹּ֖אִי
bō·’î
come in 、
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
– יָרָבְעָ֑ם
yā·rā·ḇə·‘ām;
of Jeroboam
לָ֣מָּה
lām·māh
זֶּ֗ה
zeh,
[is] this [that]
אַ֚תְּ
’at
؟ מִתְנַכֵּרָ֔ה
miṯ·nak·kê·rāh,
pretend [to be] another [person] ؟
וְאָ֣נֹכִ֔י
wə·’ā·nō·ḵî,
for I
שָׁל֥וּחַ
šā·lū·aḥ
אֵלַ֖יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you
. קָשָֽׁה׃
qā·šāh.
[with] bad [news] .
、 לְכִ֞י
lə·ḵî
Go 、
אִמְרִ֣י
’im·rî
、 לְיָרָבְעָ֗ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
יַ֛עַן
ya·‘an
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הֲרִימֹתִ֖יךָ
hă·rî·mō·ṯî·ḵā
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
、 הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
וָאֶתֶּנְךָ֣
wā·’et·ten·ḵā
and made you
נָגִ֔יד
nā·ḡîḏ,
עַ֖ל
‘al
עַמִּ֥י
‘am·mî
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel
וָאֶקְרַ֤ע
wā·’eq·ra‘
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּמְלָכָה֙
ham·mam·lā·ḵāh
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
of David
וָאֶתְּנֶ֖הָ
wā·’et·tə·ne·hā
and gave it
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
וְלֹֽא־
wə·lō-
and [yet] not
הָיִ֜יתָ
hā·yî·ṯā
כְּעַבְדִּ֣י
kə·‘aḇ·dî
as My servant
、 דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
David
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
שָׁמַ֨ר
šā·mar
、 מִצְוֺתַ֜י
miṣ·wō·ṯay
וַאֲשֶׁר־
wa·’ă·šer-
and who
הָלַ֤ךְ
hā·laḵ
אַחֲרַי֙
’a·ḥă·ray
Me
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
、 לְבָב֔וֹ
lə·ḇā·ḇōw,
לַעֲשׂ֕וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
רַ֖ק
raq
הַיָּשָׁ֥ר
hay·yā·šār
– בְּעֵינָֽי׃
bə·‘ê·nāy.
in My eyes
וַתָּ֣רַע
wat·tā·ra‘
but evil
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָי֣וּ
hā·yū
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā;
וַתֵּ֡לֶךְ
wat·tê·leḵ
וַתַּעֲשֶׂה־
wat·ta·‘ă·śeh-
and made
לְּךָ֩
lə·ḵā
、 אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֤ים
’ă·ḥê·rîm
、 וּמַסֵּכוֹת֙
ū·mas·sê·ḵō·wṯ
and molded images
、 לְהַכְעִיסֵ֔נִי
lə·haḵ·‘î·sê·nî,
to provoke Me to anger
וְאֹתִ֥י
wə·’ō·ṯî
and Me
הִשְׁלַ֖כְתָּ
hiš·laḵ·tā
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
– גַוֶּֽךָ׃
ḡaw·we·ḵā.
. ס
s
- .
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
הִנְנִ֨י
hin·nî
מֵבִ֤יא
mê·ḇî
will bring
רָעָה֙
rā·‘āh
אֶל־
’el-
on
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam
וְהִכְרַתִּ֤י
wə·hiḵ·rat·tî
and will cut off
לְיָֽרָבְעָם֙
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
מַשְׁתִּ֣ין
maš·tîn
、 בְּקִ֔יר
bə·qîr,
wall
עָצ֥וּר
‘ā·ṣūr
וְעָז֖וּב
wə·‘ā·zūḇ
and free
、 בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel
וּבִֽעַרְתִּי֙
ū·ḇi·‘ar·tî
and I will take away
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
、 יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְבַעֵ֥ר
yə·ḇa·‘êr
、 הַגָּלָ֖ל
hag·gā·lāl
refuse
עַד־
‘aḏ-
. תֻּמּֽוֹ׃
tum·mōw.
it is all gone .
הַמֵּ֨ת
ham·mêṯ
לְיָֽרָבְעָ֤ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
בָּעִיר֙
bā·‘îr
in the city
– יֹאכְל֣וּ
yō·ḵə·lū
הַכְּלָבִ֔ים
hak·kə·lā·ḇîm,
the dogs
וְהַמֵּת֙
wə·ham·mêṯ
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field
– יֹאכְל֖וּ
yō·ḵə·lū
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
the birds
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
of the air
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
וְאַ֥תְּ
wə·’at
ק֖וּמִי
qū·mî
לְכִ֣י
lə·ḵî
go
. לְבֵיתֵ֑ךְ
lə·ḇê·ṯêḵ;
בְּבֹאָ֥ה
bə·ḇō·’āh
רַגְלַ֛יִךְ
raḡ·la·yiḵ
、 הָעִ֖ירָה
hā·‘î·rāh
the city
וּמֵ֥ת
ū·mêṯ
. הַיָּֽלֶד׃
hay·yā·leḏ.
the child .
וְסָֽפְדוּ־
wə·sā·p̄ə·ḏū-
ל֤וֹ
lōw
כָל־
ḵāl
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וְקָבְר֣וּ
wə·qā·ḇə·rū
and bury
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
כִּֽי־
kî-
זֶ֣ה
zeh
this [is]
לְבַדּ֔וֹ
lə·ḇad·dōw,
the only one
יָבֹ֥א
yā·ḇō
לְיָרָבְעָ֖ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
אֶל־
’el-
to
、 קָ֑בֶר
qā·ḇer;
the grave
יַ֣עַן
ya·‘an
נִמְצָא־
nim·ṣā-
ב֞וֹ
ḇōw
in him
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
ט֗וֹב
ṭō·wḇ,
אֶל־
’el-
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house
. יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām.
וְהֵקִים֩
wə·hê·qîm
Moreover will raise up
יְהוָ֨ה
Yah·weh
ל֥וֹ
lōw
מֶ֙לֶךְ֙
me·leḵ
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַכְרִ֛ית
yaḵ·rîṯ
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
זֶ֣ה
zeh
this [is]
– הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
the day
؟ וּמֶ֖ה
ū·meh
and what ؟
גַּם־
gam-
. עָֽתָּה׃
‘āt·tāh.
now .
וְהִכָּ֨ה
wə·hik·kāh
For will strike
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
יָנ֣וּד
yā·nūḏ
הַקָּנֶה֮
haq·qā·neh
、 בַּמַּיִם֒
bam·ma·yim
in the water
וְנָתַ֣שׁ
wə·nā·ṯaš
and He will uproot
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
מֵ֠עַל
mê·‘al
、 הָאֲדָמָ֨ה
hā·’ă·ḏā·māh
land
הַטּוֹבָ֤ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָתַן֙
nā·ṯan
He gave
、 לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם
la·’ă·ḇō·w·ṯê·hem,
to their fathers
וְזֵרָ֖ם
wə·zê·rām
and will scatter them
מֵעֵ֣בֶר
mê·‘ê·ḇer
、 לַנָּהָ֑ר
lan·nā·hār;
the River
יַ֗עַן
ya·‘an,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם
’ă·šê·rê·hem,
מַכְעִיסִ֖ים
maḵ·‘î·sîm
אֶת־
’eṯ-
-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְיִתֵּ֖ן
wə·yit·tên
And He will give up
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
בִּגְלַ֞ל
biḡ·lal
חַטֹּ֤אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
of the sins
、 יָֽרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 חָטָ֔א
ḥā·ṭā,
sinned
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and who
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
、 וַתָּ֙קָם֙
wat·tā·qām
And arose
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
、 וַתֵּ֖לֶךְ
wat·tê·leḵ
and departed
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
and came
. תִרְצָ֑תָה
ṯir·ṣā·ṯāh;
to Tirzah .
הִ֛יא
בָּאָ֥ה
bā·’āh
בְסַף־
ḇə·sap̄-
to the threshold
、 הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the house
וְהַנַּ֥עַר
wə·han·na·‘ar
and the child
– מֵֽת׃
mêṯ.
died
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
וַיִּסְפְּדוּ־
way·yis·pə·ḏū-
ל֖וֹ
lōw
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
כִּדְבַ֤ר
kiḏ·ḇar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
דִּבֶּ֔ר
dib·ber,
בְּיַד־
bə·yaḏ-
עַבְדּ֖וֹ
‘aḇ·dōw
אֲחִיָּ֥הוּ
’ă·ḥî·yā·hū
. הַנָּבִֽיא׃
han·nā·ḇî.
the prophet .

Nadab Succeeds Jeroboam

וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 יָֽרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 נִלְחַ֖ם
nil·ḥam
he made war
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
and how
、 מָלָ֑ךְ
mā·lāḵ;
he reigned
、 הִנָּ֣ם
hin·nām
indeed
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְהַיָּמִים֙
wə·hay·yā·mîm
And the period [was]
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וּשְׁתַּ֖יִם
ū·šə·ta·yim
and two
– שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years
וַיִּשְׁכַּב֙
way·yiš·kaḇ
so he rested
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
נָדָ֥ב
nā·ḏāḇ
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Rehoboam's Wicked Reign in Judah

וּרְחַבְעָם֙
ū·rə·ḥaḇ·‘ām
בֶּן־
ben-
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
in Judah .
בֶּן־
ben-
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
וְאַחַ֣ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
שָׁנָה֩
šā·nāh
רְחַבְעָ֨ם
rə·ḥaḇ·‘ām
、 בְּמָלְכ֜וֹ
bə·mā·lə·ḵōw
וּֽשֲׁבַ֨ע
ū·šă·ḇa‘
and seven
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֣ה ׀
šā·nāh
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
、 בִּירוּשָׁלִַ֗ם
bî·rū·šā·lim,
in Jerusalem
הָ֠עִיר
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּחַ֨ר
bā·ḥar
יְהוָ֜ה
Yah·weh
לָשׂ֨וּם
lā·śūm
to put
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֥וֹ
šə·mōw
. שָׁם֙
šām
מִכֹּל֙
mik·kōl
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
and name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
נַעֲמָ֖ה
na·‘ă·māh
. הָעַמֹּנִֽית׃
hā·‘am·mō·nîṯ.
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
And did
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיְקַנְא֣וּ
way·qan·’ū
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw,
מִכֹּל֙
mik·kōl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. עָשׂ֣וּ
‘ā·śū
אֲבֹתָ֔ם
’ă·ḇō·ṯām,
בְּחַטֹּאתָ֖ם
bə·ḥaṭ·ṭō·ṯām
with their sins
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 חָטָֽאוּ׃
ḥā·ṭā·’ū.
וַיִּבְנ֨וּ
way·yiḇ·nū
גַם־
ḡam-
הֵ֧מָּה
hêm·māh
לָהֶ֛ם
lā·hem
、 בָּמ֥וֹת
bā·mō·wṯ
、 וּמַצֵּב֖וֹת
ū·maṣ·ṣê·ḇō·wṯ
and [sacred] pillars
、 וַאֲשֵׁרִ֑ים
wa·’ă·šê·rîm;
and wooden images
עַ֚ל
‘al
on
כָּל־
kāl-
、 גִּבְעָ֣ה
giḇ·‘āh
hill
גְבֹהָ֔ה
ḡə·ḇō·hāh,
וְתַ֖חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and under
כָּל־
kāl-
עֵ֥ץ
‘êṣ
. רַעֲנָֽן׃
ra·‘ă·nān.
וְגַם־
wə·ḡam-
And also
קָדֵ֖שׁ
qā·ḏêš
הָיָ֣ה
hā·yāh
. בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ;
in the land .
עָשׂ֗וּ
‘ā·śū,
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
הַתּוֹעֲבֹ֣ת
hat·tō·w·‘ă·ḇōṯ
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
of the nations
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הוֹרִ֣ישׁ
hō·w·rîš
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-

Shishak Raids Jerusalem

וַיְהִ֛י
way·hî
And it happened
בַּשָּׁנָ֥ה
baš·šā·nāh
in the year
הַחֲמִישִׁ֖ית
ha·ḥă·mî·šîṯ
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
of king
、 רְחַבְעָ֑ם
rə·ḥaḇ·‘ām;
עָלָ֛ה
‘ā·lāh
[that] came up
[שושק]
šū·šaq
(שִׁישַׁ֥ק)
šî·šaq
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
עַל־
‘al-
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
וַיִּקַּ֞ח
way·yiq·qaḥ
And he took away
אֶת־
’eṯ-
-
אֹצְר֣וֹת
’ō·ṣə·rō·wṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֽוֹצְרוֹת֙
’ō·wṣ·rō·wṯ
– בֵּ֣ית
bêṯ
of house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַכֹּ֖ל
hak·kōl
לָקָ֑ח
lā·qāḥ;
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
and He took away
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
מָגִנֵּ֣י
mā·ḡin·nê
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
. שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
תַּחְתָּ֔ם
taḥ·tām,
、 מָגִנֵּ֖י
mā·ḡin·nê
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
וְהִפְקִ֗יד
wə·hip̄·qîḏ,
עַל־
‘al-
to
יַד֙
yaḏ
the hands
שָׂרֵ֣י
śā·rê
of the captains
、 הָרָצִ֔ים
hā·rā·ṣîm,
of the guard
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
haš·šō·mə·rîm,
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
בֵּ֥ית
bêṯ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
וַיְהִ֛י
way·hî
And
מִדֵּי־
mid·dê-
בֹ֥א
ḇō
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
יִשָּׂאוּם֙
yiś·śā·’ūm
הָֽרָצִ֔ים
hā·rā·ṣîm,
the guards
וֶהֱשִׁיב֖וּם
we·hĕ·šî·ḇūm
אֶל־
’el-
תָּ֥א
. הָרָצִֽים׃
hā·rā·ṣîm.
the guardroom .
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
、 רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
of Rehoboam
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣מָּה
hêm·māh
כְתוּבִ֗ים
ḵə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
and war
הָיְתָ֧ה
hā·yə·ṯāh
בֵין־
ḇên-
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
וַיִּשְׁכַּ֨ב
way·yiš·kaḇ
רְחַבְעָ֜ם
rə·ḥaḇ·‘ām
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֗יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵ֤ר
way·yiq·qā·ḇêr
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָיו֙
’ă·ḇō·ṯāw
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
. דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
of David .
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
נַעֲמָ֖ה
na·‘ă·māh
הָעַמֹּנִ֑ית
hā·‘am·mō·nîṯ;
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
אֲבִיָּ֥ם
’ă·ḇî·yām
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-