בּן־הדד 
Ben-Hadad 
מלך 
melek 
the king
ארם 
'Aram 
קבץ 
Qabats 
חיל 
Chayil 
קבץ 
Qabats 
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
and two
מלך 
melek 
סס סוּס 
Cuwc 
with him, and horses
,
רכב 
Rekeb 
עלה 
`alah 
and he went up
צוּר 
Tsuwr 
שׁמרון 
Shom@rown 
,
לחם 
Lacham 
and warred
שׁלח 
Shalach 
מלאך 
Mal'ak 
אחב אחאב 
'Ach'ab 
to Ahab
מלך 
melek 
ישׂראל 
Yisra'el 
עיר ער עיר 
`iyr 
,
and said
כּסף 
Keceph 
זהב 
Zahab 
and thy gold
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
טוב 
Towb 
,
מלך 
melek 
And the king
ישׂראל 
Yisra'el 
ענה 
`anah 
and said
,
אדן אדון 
'adown 
My lord
,
מלך 
melek 
,
דּבר 
Dabar 
,
מלאך 
Mal'ak 
שׁוּב 
Shuwb 
,
and said
,
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
,
שׁלח 
Shalach 
,
נתן 
Nathan 
כּסף 
Keceph 
,
זהב 
Zahab 
and thy gold
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
שׁלח 
Shalach 
Yet I will send
עבד 
`ebed 
מחר 
Machar 
עת 
`eth 
,
חפשׂ 
Chaphas 
בּית 
Bayith 
,
בּית 
Bayith 
and the houses
עבד 
`ebed 
and it shall be
,
מחמד 
Machmad 
,
עין 
`ayin 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
יד 
Yad 
it in their hand
מלך 
melek 
ישׂראל 
Yisra'el 
קרא 
Qara' 
זקן 
Zaqen 
ארץ 
'erets 
of the land
,
and said
,
ידע 
Yada` 
,
ראה 
Ra'ah 
I pray you, and see
בּקשׁ 
Baqash 
רעה רע 
Ra` 
שׁלח 
Shalach 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
unto me for my wives
,
,
כּסף 
Keceph 
and for my silver
,
זהב 
Zahab 
and for my gold
מנע 
mana` 
and I denied
זקן 
Zaqen 
עם 
`am 
and all the people
שׁמע 
Shama` 
מלאך 
Mal'ak 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
of Benhadad
אדן אדון 
'adown 
my lord
מלך 
melek 
the king
,
שׁלח 
Shalach 
עבד 
`ebed 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
at the first
I will do
דּבר 
Dabar 
יכול יכל 
Yakol 
I may
not do
מלאך 
Mal'ak 
ילך 
Yalak 
,
שׁוּב 
Shuwb 
דּבר 
Dabar 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
שׁלח 
Shalach 
,
אלהים 
'elohiym 
do so
יסף 
Yacaph 
unto me, and more also
,
עפר 
`aphar 
if the dust
שׁמרון 
Shom@rown 
שׂפק ספק 
Caphaq 
שׁעל 
Sho`al 
עם 
`am 
רגל 
Regel 
מלך 
melek 
And the king
ישׂראל 
Yisra'el 
ענה 
`anah 
and said
,
דּבר 
Dabar 
חגר 
Chagar 
הלל 
Halal 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
,
שׁתה 
Shathah 
,
מלך 
melek 
he and the kings
סכּה 
Cukkah 
in the pavilions
,
עבד 
`ebed 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
נגשׁ 
Nagash 
אחד 
'echad 
a
נביא 
Nabiy' 
אחב אחאב 
'Ach'ab 
מלך 
melek 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
,
the Lord
ראה 
Ra'ah 
Hast thou seen
גּדל גּדול 
Gadowl 
המן המון 
Hamown 
נתן 
Nathan 
behold, I will deliver
יד 
Yad 
יום 
Yowm 
ידע 
Yada` 
and thou shalt know
אחב אחאב 
'Ach'ab 
,
By whom And he said
,
the Lord
נער 
Na`ar 
Even by the young men
שׂר 
Sar 
of the princes
מדינה 
M@diynah 
of the provinces
,
אסר 
'acar 
מלחמה 
Milchamah 
the battle
,
פּקד 
Paqad 
נער 
Na`ar 
שׂר 
Sar 
of the princes
מדינה 
M@diynah 
of the provinces
,
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
מאיה מאה 
me'ah 
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
and thirty
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
אחר 
'achar 
and after
פּקד 
Paqad 
עם 
`am 
,
,
ישׂראל 
Yisra'el 
,
שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
,
יצא 
Yatsa' 
צהר 
Tsohar 
at noon
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
שׁתה 
Shathah 
שׁכּר שׁכּור 
Shikkowr 
סכּה 
Cukkah 
in the pavilions
,
מלך 
melek 
he and the kings
,
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
the thirty
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
and two
מלך 
melek 
עזר 
`azar 
נער 
Na`ar 
שׂר 
Sar 
of the princes
מדינה 
M@diynah 
of the provinces
יצא 
Yatsa' 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
and Benhadad
שׁלח 
Shalach 
,
נגד 
Nagad 
,
אנושׁ 
'enowsh 
יצא 
Yatsa' 
,
יצא 
Yatsa' 
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
,
תּפשׂ 
Taphas 
חי 
Chay 
יצא 
Yatsa' 
מלחמה 
Milchamah 
,
תּפשׂ 
Taphas 
נער 
Na`ar 
שׂר 
Sar 
of the princes
מדינה 
M@diynah 
of the provinces
יצא 
Yatsa' 
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
,
חיל 
Chayil 
and the army
אחר 
'achar 
נכה 
Nakah 
אישׁ 
'iysh 
אישׁ 
'iysh 
ארם 
'Aram 
and the Syrians
נוּס 
Nuwc 
ישׂראל 
Yisra'el 
and Israel
רדף 
Radaph 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
them and Benhadad
מלך 
melek 
the king
ארם 
'Aram 
מלט 
Malat 
סס סוּס 
Cuwc 
on an horse
מלך 
melek 
And the king
ישׂראל 
Yisra'el 
יצא 
Yatsa' 
,
נכה 
Nakah 
and smote
סס סוּס 
Cuwc 
the horses
רכב 
Rekeb 
,
נכה 
Nakah 
and slew
ארם 
'Aram 
גּדל גּדול 
Gadowl 
with a great
נביא 
Nabiy' 
נגשׁ 
Nagash 
מלך 
melek 
to the king
ישׂראל 
Yisra'el 
,
and said
ילך 
Yalak 
unto him, Go
,
חזק 
Chazaq 
ידע 
Yada` 
,
ראה 
Ra'ah 
and see
תּשׁבה תּשׁוּבה 
T@shuwbah 
for at the return
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
of the year
מלך 
melek 
the king
ארם 
'Aram 
עלה 
`alah 
will come up
עבד 
`ebed 
מלך 
melek 
of the king
ארם 
'Aram 
אלהים 
'elohiym 
אלהים 
'elohiym 
הר 
Har 
of the hills
חזק 
Chazaq 
אוּלם 
'uwlam 
than we but
לחם 
Lacham 
מישׁר מישׁור 
Miyshowr 
,
חזק 
Chazaq 
דּבר 
Dabar 
,
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
מלך 
melek 
the kings
אישׁ 
'iysh 
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and put
פּחה 
Pechah 
מנה 
manah 
חיל 
Chayil 
,
חיל 
Chayil 
נפל 
Naphal 
,
סס סוּס 
Cuwc 
סס סוּס 
Cuwc 
,
רכב 
Rekeb 
רכב 
Rekeb 
לחם 
Lacham 
and we will fight
את 
'eth 
מישׁר מישׁור 
Miyshowr 
them in the plain
,
חזק 
Chazaq 
,
שׁמע 
Shama` 
קל קול 
Qowl 
,
תּשׁבה תּשׁוּבה 
T@shuwbah 
And it came to pass at the return
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
of the year
,
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
,
פּקד 
Paqad 
ארם 
'Aram 
,
עלה 
`alah 
and went up
אפיק אפק 
'Apheq 
,
מלחמה 
Milchamah 
ישׂראל 
Yisra'el 
פּקד 
Paqad 
,
כּוּל 
Kuwl 
,
ילך 
Yalak 
and went
קראה 
Qir'ah 
ישׂראל 
Yisra'el 
חנה 
Chanah 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
חשׂף 
Chasiph 
עז 
`ez 
of kids
ארם 
'Aram 
but the Syrians
מלא מלא 
Male' 
נגשׁ 
Nagash 
אישׁ 
'iysh 
a man
אלהים 
'elohiym 
of God
,
and spake
מלך 
melek 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
and said
,
the Lord
ארם 
'Aram 
,
,
אלהים 
'elohiym 
is God
,
הר 
Har 
of the hills
,
אלהים 
'elohiym 
but he is not God
,
עמק 
`emeq 
of the valleys
,
נתן 
Nathan 
גּדל גּדול 
Gadowl 
המן המון 
Hamown 
יד 
Yad 
,
ידע 
Yada` 
and ye shall know
חנה 
Chanah 
אלּה 
'el-leh 
נכח 
Nokach 
אלּה 
'el-leh 
the other
שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
יום 
Yowm 
שׁבעי שׁביעי 
Sh@biy`iy 
And so it was, that in the seventh
יום 
Yowm 
מלחמה 
Milchamah 
the battle
קרב 
Qarab 
and the children
ישׂראל 
Yisra'el 
נכה 
Nakah 
ארם 
'Aram 
of the Syrians
מאיה מאה 
me'ah 
אלף 
'eleph 
רגלי 
Ragliy 
אחד 
'echad 
in one
יתר 
Yathar 
But the rest
נוּס 
Nuwc 
אפיק אפק 
'Apheq 
,
עיר ער עיר 
`iyr 
חומה 
Chowmah 
and there a wall
נפל 
Naphal 
עשׂרים 
`esriym 
שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
and seven
אלף 
'eleph 
אישׁ 
'iysh 
of the men
יתר 
Yathar 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
נוּס 
Nuwc 
,
and came
עיר ער עיר 
`iyr 
,
חדר 
Cheder 
עבד 
`ebed 
שׁמע 
Shama` 
מלך 
melek 
בּית 
Bayith 
of the house
ישׂראל 
Yisra'el 
חסד 
Checed 
מלך 
melek 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
let us, I pray thee, put
שׂק 
Saq 
מתן 
Mothen 
,
חבל חבל 
Chebel 
and ropes
ראשׁ 
Ro'sh 
,
יצא 
Yatsa' 
and go out
מלך 
melek 
to the king
ישׂראל 
Yisra'el 
חיה 
Chayah 
חגר 
Chagar 
שׂק 
Saq 
מתן 
Mothen 
,
חבל חבל 
Chebel 
,
ראשׁ 
Ro'sh 
,
and came
מלך 
melek 
to the king
ישׂראל 
Yisra'el 
,
and said
,
עבד 
`ebed 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
,
חיה 
Chayah 
,
חי 
Chay 
Is he yet alive
,
אנושׁ 
'enowsh 
Now the men
נחשׁ 
Nachash 
חלט 
Chalat 
it and they said
אח 
'ach 
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
,
Go
לקח 
Laqach 
ye, bring
בּן־הדד 
Ben-Hadad 
יצא 
Yatsa' 
עלה 
`alah 
to him and he caused him to come up
עיר ער עיר 
`iyr 
,
אב 
'ab 
לקח 
Laqach 
אב 
'ab 
,
שׁוּב 
Shuwb 
I will restore
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and thou shalt make
חץ חוּץ 
Chuwts 
דּרמשׂק דּוּמשׂק דּמּשׂקo 
Dammeseq 
,
אב 
'ab 
as my father
שׂים שׂוּם 
Suwm 
שׁמרון 
Shom@rown 
שׁלח 
Shalach 
בּרית 
B@riyth 
כּרת 
Karath 
So he made
בּרית 
B@riyth 
אחד 
'echad 
אישׁ 
'iysh 
of the sons
נביא 
Nabiy' 
of the prophets
ריע רע 
Rea` 
דּבר 
Dabar 
in the word
of the Lord
נכה 
Nakah 
אישׁ 
'iysh 
me, I pray thee. And the man
מאן 
Ma'en 
נכה 
Nakah 
שׁמע 
Shama` 
he unto him, Because thou hast not obeyed
קל קול 
Qowl 
the voice
of the Lord
הלך 
Halak 
behold, as soon as thou art departed
אריה ארי 
'ariy 
from me, a lion
נכה 
Nakah 
ילך 
Yalak 
אצל 
'etsel 
,
אריה ארי 
'ariy 
מצא 
Matsa' 
נכה 
Nakah 
him, and slew
מצא 
Matsa' 
אחר 
'acher 
אישׁ 
'iysh 
,
and said
,
נכה 
Nakah 
אישׁ 
'iysh 
me, I pray thee. And the man
נכה 
Nakah 
נכה 
Nakah 
פּצע 
Patsa` 
נביא 
Nabiy' 
So the prophet
ילך 
Yalak 
,
עמד 
`amad 
and waited
מלך 
melek 
for the king
דּרך 
Derek 
by the way
,
חפשׂ 
Chaphas 
אפר 
'apher 
מלך 
melek 
And as the king
עבר 
`abar 
,
צעק 
Tsa`aq 
מלך 
melek 
and he said
,
עבד 
`ebed 
יצא 
Yatsa' 
קרב 
Qereb 
מלחמה 
Milchamah 
of the battle
אישׁ 
'iysh 
and, behold, a man
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
,
אישׁ 
'iysh 
a man
unto me, and said
,
שׁמר 
Shamar 
אישׁ 
'iysh 
פּקד 
Paqad 
if by any means
פּקד 
Paqad 
he be missing
,
נפשׁ 
Nephesh 
נפשׁ 
Nephesh 
,
שׁקל 
Shaqal 
or else thou shalt pay
כּכר 
Kikkar 
עבד 
`ebed 
אין 
'ayin 
here and there, he was gone
מלך 
melek 
And the king
ישׂראל 
Yisra'el 
משׁפּט 
Mishpat 
חרץ 
Charats 
מהר 
Mahar 
,
אפר 
'apher 
and took the ashes
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
עין 
`ayin 
מלך 
melek 
and the king
ישׂראל 
Yisra'el 
נכר 
Nakar 
the Lord
שׁלח 
Shalach 
Because thou hast let go
יד 
Yad 
אישׁ 
'iysh 
a man
חרם חרם 
Cherem 
,
נפשׁ 
Nephesh 
נפשׁ 
Nephesh 
,
עם 
`am 
מלך 
melek 
And the king
ישׂראל 
Yisra'el 
ילך 
Yalak 
בּית 
Bayith 
סר 
Car 
זעף 
Za`eph 
,
and came