פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
אסף 
'acaph 
מחנה 
Machaneh 
מלחמה 
Milchamah 
,
אסף 
'acaph 
שׂוכו שׂכה שׂוכה 
Sowkoh 
,
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
חנה 
Chanah 
שׂוכו שׂכה שׂוכה 
Sowkoh 
עזקה 
`Azeqah 
and Azekah
,
שׁאוּל 
Sha'uwl 
אישׁ 
'iysh 
and the men
ישׂראל 
Yisra'el 
אסף 
'acaph 
,
חנה 
Chanah 
עמק 
`emeq 
by the valley
אלה 
'Elah 
of Elah
,
מלחמה 
Milchamah 
and set the battle
ערך 
`arak 
קראה 
Qir'ah 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
עמד 
`amad 
הר 
Har 
ישׂראל 
Yisra'el 
on the one side, and Israel
עמד 
`amad 
הר 
Har 
גּי גּיא 
Gay' 
on the other side and there was a valley
יצא 
Yatsa' 
אישׁ 
'iysh 
מחנה 
Machaneh 
out of the camp
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
שׁם 
Shem 
גּלית 
Golyath 
,
גּת 
Gath 
of Gath
,
גּבהּ 
Gobahh 
שׁשּׁה שׁשׁ 
Shesh 
אמּה 
'ammah 
כּובע 
Kowba` 
And he had an helmet
נחשׁת 
N@chosheth 
ראשׁ 
Ro'sh 
,
לבשׁ לבשׁ 
Labash 
and he was armed
,
שׁרינה שׁריה שׁרין שׁריון 
Shiryown 
with a coat
קשׂקשׂת 
Qasqeseth 
of mail
משׁקל 
Mishqal 
and the weight
שׁרינה שׁריה שׁרין שׁריון 
Shiryown 
of the coat
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
אלף 
'eleph 
שׁקל 
Sheqel 
מצחה 
Mitschah 
נחשׁת 
N@chosheth 
רגל 
Regel 
,
כּידון 
Kiydown 
and a target
נחשׁת 
N@chosheth 
עץ 
`ets 
חנית 
Chaniyth 
ארג 
'arag 
מנור 
manowr 
חנית 
Chaniyth 
להבת להבה 
Lehabah 
שׁשּׁה שׁשׁ 
Shesh 
מאיה מאה 
me'ah 
שׁקל 
Sheqel 
בּרזל 
Barzel 
of iron
נסה נשׂא 
Nasa' 
צנּה 
Tsinnah 
הלך 
Halak 
פּנים 
Paniym 
עמד 
`amad 
קרא 
Qara' 
and cried
מערכה 
Ma`arakah 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
and said
יצא 
Yatsa' 
מלחמה 
Milchamah 
ערך 
`arak 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
am not I a Philistine
עבד 
`ebed 
and ye servants
שׁאוּל 
Sha'uwl 
to Saul
בּרה 
Barah 
אישׁ 
'iysh 
ירד 
Yarad 
יכול יכל 
Yakol 
If he be able
לחם 
Lacham 
נכה 
Nakah 
with me, and to kill
עבד 
`ebed 
me, then will we be your servants
יכול יכל 
Yakol 
but if I prevail
נכה 
Nakah 
עבד 
`ebed 
,
עבד 
`abad 
and serve
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
חרף 
Charaph. 
מערכה 
Ma`arakah 
the armies
ישׂראל 
Yisra'el 
יום 
Yowm 
נתן 
Nathan 
אישׁ 
'iysh 
me a man
,
לחם 
Lacham 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
ישׂראל 
Yisra'el 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
of the Philistine
,
חתת 
Chathath 
,
מאד 
M@`od 
דּויד דּוד 
David 
אישׁ 
'iysh 
בּית לחם 
Beyth Lechem 
שׁם 
Shem 
אישׁי ישׁי 
Yishay 
שׁמונה שׁמנה שׁמונה שׁמנה 
Sh@moneh 
and he had eight
אישׁ 
'iysh 
and the man
אנושׁ 
'enowsh 
זקן 
Zaqen 
יום 
Yowm 
in the days
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
גּדל גּדול 
Gadowl 
אישׁי ישׁי 
Yishay 
ילך 
Yalak 
אחר 
'achar 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
מלחמה 
Milchamah 
to the battle
שׁם 
Shem 
and the names
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
הלך 
Halak 
מלחמה 
Milchamah 
to the battle
אליאב 
'Eliy'ab 
בּכור 
B@kowr 
,
משׁנה 
Mishneh 
and next
אבינדב 
'Abiynadab 
,
שׁלישׁי 
Sh@liyshiy 
and the third
דּויד דּוד 
David 
קטן קטן 
Qatan 
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
and the three
גּדל גּדול 
Gadowl 
הלך 
Halak 
דּויד דּוד 
David 
הלך 
Halak 
שׁוּב 
Shuwb 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
רעה 
Ra`ah 
to feed
אב 
'ab 
צאון צאןo 
Tso'n 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
נגשׁ 
Nagash 
שׁכם 
Shakam 
ערב 
`arab 
,
יצב 
Yatsab 
ארבּעים 
'arba`iym 
אישׁי ישׁי 
Yishay 
דּויד דּוד 
David 
,
לקח 
Laqach 
אח 
'ach 
אפה איפה 
'eyphah 
זה 
Zeh 
of this
קליא קלי 
Qaliy 
עשׂרה עשׂר 
`eser 
לחם 
Lechem 
,
רוּץ 
Ruwts 
and run
מחנה 
Machaneh 
to the camp
עשׂרה עשׂר 
`eser 
חלב 
Chalab 
שׂר 
Sar 
אלף 
'eleph 
פּקד 
Paqad 
and look
אח 
'ach 
שׁלם שׁלום 
Shalowm 
,
לקח 
Laqach 
and take
שׁאוּל 
Sha'uwl 
,
אישׁ 
'iysh 
and they, and all the men
ישׂראל 
Yisra'el 
,
עמק 
`emeq 
were in the valley
,
אלה 
'Elah 
of Elah
,
לחם 
Lacham 
דּויד דּוד 
David 
שׁכם 
Shakam 
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
נטשׁ 
Natash 
and left
צאון צאןo 
Tso'n 
the sheep
שׁמר 
Shamar 
with a keeper
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
and took
,
ילך 
Yalak 
and went
,
אישׁי ישׁי 
Yishay 
צוה 
Tsavah 
him and he came
מעגּלה מעגּל 
Ma`gal 
to the trench
,
חיל 
Chayil 
as the host
יצא 
Yatsa' 
מערכה 
Ma`arakah 
to the fight
,
רוּע 
Ruwa` 
ישׂראל 
Yisra'el 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
and the Philistines
ערך 
`arak 
,
מערכה 
Ma`arakah 
קראה 
Qir'ah 
דּויד דּוד 
David 
נטשׁ 
Natash 
כּלי 
K@liy 
יד 
Yad 
in the hand
שׁמר 
Shamar 
of the keeper
כּלי 
K@liy 
of the carriage
,
רוּץ 
Ruwts 
and ran
מערכה 
Ma`arakah 
,
and came
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
דּבר 
Dabar 
And as he talked
עלה 
`alah 
with them, behold, there came up
אישׁ 
'iysh 
,
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
גּת 
Gath 
of Gath
,
גּלית 
Golyath 
שׁם 
Shem 
by name
,
מערכה 
Ma`arakah 
out of the armies
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
דּבר 
Dabar 
and spake
אלּה 
'el-leh 
דּבר 
Dabar 
דּויד דּוד 
David 
and David
שׁמע 
Shama` 
אישׁ 
'iysh 
And all the men
ישׂראל 
Yisra'el 
,
ראה 
Ra'ah 
אישׁ 
'iysh 
the man
,
נוּס 
Nuwc 
פּנים 
Paniym 
,
מאד 
M@`od 
אישׁ 
'iysh 
And the men
ישׂראל 
Yisra'el 
,
ראה 
Ra'ah 
אישׁ 
'iysh 
עלה 
`alah 
that is come up
חרף 
Charaph. 
ישׂראל 
Yisra'el 
עלה 
`alah 
is he come up
אישׁ 
'iysh 
and it shall be, that the man
נכה 
Nakah 
מלך 
melek 
him, the king
עשׁר 
`ashar 
will enrich
גּדל גּדול 
Gadowl 
him with great
עשׁר 
`osher 
,
נתן 
Nathan 
and will give
בּת 
Bath 
,
and make
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
חפשׁי 
Chophshiy 
דּויד דּוד 
David 
אנושׁ 
'enowsh 
to the men
עמד 
`amad 
,
אישׁ 
'iysh 
to the man
נכה 
Nakah 
הלּז 
Hallaz 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
חרפּה 
Cherpah 
ישׂראל 
Yisra'el 
ערל 
`arel 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
חרף 
Charaph. 
מערכה 
Ma`arakah 
the armies
חי 
Chay 
of the living
עם 
`am 
דּבר 
Dabar 
,
,
So shall it be done
אישׁ 
'iysh 
to the man
נכה 
Nakah 
אליאב 
'Eliy'ab 
גּדל גּדול 
Gadowl 
אח 
'ach 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
אנושׁ 
'enowsh 
unto the men
אליאב 
'Eliy'ab 
אף 
'aph 
חרה 
Charah 
דּויד דּוד 
David 
,
and he said
,
ירד 
Yarad 
נטשׁ 
Natash 
hither and with whom hast thou left
הנּה 
hennah 
מעט מעט 
M@`at 
צאון צאןo 
Tso'n 
מדבּר 
Midbar 
in the wilderness
ידע 
Yada` 
I know
זדון 
Zadown 
,
רע 
Roa` 
and the naughtiness
לבב 
Lebab 
ירד 
Yarad 
ראה 
Ra'ah 
דּויד דּוד 
David 
,
סבב 
Cabab 
אצל 
'etsel 
מל מואל מול מוּל 
Muwl 
אחר 
'acher 
,
and spake
דּבר 
Dabar 
עם 
`am 
and the people
דּבר 
Dabar 
שׁוּב 
Shuwb 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
דּבר 
Dabar 
שׁמע 
Shama` 
דּויד דּוד 
David 
דּבר 
Dabar 
,
נגד 
Nagad 
פּנים 
Paniym 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
לקח 
Laqach 
and he sent
דּויד דּוד 
David 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
to Saul
,
אדם 
'adam 
לב 
Leb 
נפל 
Naphal 
עבד 
`ebed 
ילך 
Yalak 
will go
לחם 
Lacham 
and fight
שׁאוּל 
Sha'uwl 
דּויד דּוד 
David 
,
יכול יכל 
Yakol 
ילך 
Yalak 
to go
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
לחם 
Lacham 
נער 
Na`ar 
with him for thou art but a youth
אישׁ 
'iysh 
and he a man
מלחמה 
Milchamah 
of war
דּויד דּוד 
David 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
,
עבד 
`ebed 
רעה 
Ra`ah 
אב 
'ab 
צאון צאןo 
Tso'n 
,
אריה ארי 
'ariy 
,
דּוב דּב 
Dob 
and a bear
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
and took
שׂי שׂה 
Seh 
יצא 
Yatsa' 
אחר 
'achar 
נכה 
Nakah 
him, and smote
נצל 
Natsal 
פּה 
Peh 
it out of his mouth
קוּם 
Quwm 
and when he arose
חזק 
Chazaq 
זקן 
Zaqan 
נכה 
Nakah 
and smote
מוּת 
Muwth 
him, and slew
עבד 
`ebed 
נכה 
Nakah 
אריה ארי 
'ariy 
דּוב דּב 
Dob 
and the bear
ערל 
`arel 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
אחד 
'echad 
shall be as one
חרף 
Charaph. 
מערכה 
Ma`arakah 
the armies
חי 
Chay 
of the living
דּויד דּוד 
David 
נצל 
Natsal 
יד 
Yad 
me out of the paw
אריה ארי 
'ariy 
of the lion
,
יד 
Yad 
and out of the paw
דּוב דּב 
Dob 
of the bear
,
נצל 
Natsal 
he will deliver
יד 
Yad 
me out of the hand
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
דּויד דּוד 
David 
,
ילך 
Yalak 
Go
,
and the Lord
,
שׁאוּל 
Sha'uwl 
לבשׁ לבשׁ 
Labash 
דּויד דּוד 
David 
מד מד 
Mad 
with his armour
,
נתן 
Nathan 
and he put
קובע 
Qowba` 
נחשׁת 
N@chosheth 
ראשׁ 
Ro'sh 
לבשׁ לבשׁ 
Labash 
דּויד דּוד 
David 
חגר 
Chagar 
חרב 
Chereb 
מד מד 
Mad 
,
יאל 
Ya'al 
and he assayed
ילך 
Yalak 
to go
נסה 
Nacah 
for he had not proved
דּויד דּוד 
David 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
,
יכול יכל 
Yakol 
ילך 
Yalak 
go
נסה 
Nacah 
with these for I have not proved
דּויד דּוד 
David 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
לקח 
Laqach 
מקּלה מקּל 
Maqqel 
יד 
Yad 
,
בּחר 
Bachar 
and chose
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
חלּק 
Challuq 
אבן 
'eben 
נחלה נחלה נחל 
Nachal 
out of the brook
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and put
רעה 
Ra`ah 
כּלי 
K@liy 
ילקוּט 
Yalquwt 
which he had, even in a scrip
קלע 
Qela` 
יד 
Yad 
נגשׁ 
Nagash 
and he drew near
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
ילך 
Yalak 
הלך 
Halak 
on
קרב 
Qareb 
דּויד דּוד 
David 
אישׁ 
'iysh 
and the man
נסה נשׂא 
Nasa' 
צנּה 
Tsinnah 
the shield
פּנים 
Paniym 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
נבט 
Nabat 
,
ראה 
Ra'ah 
and saw
דּויד דּוד 
David 
,
בּזה 
Bazah 
נער 
Na`ar 
him for he was but a youth
אדמוני אדמני 
'admoniy 
and ruddy
,
יפה 
Yapheh 
and of a fair
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
דּויד דּוד 
David 
,
כּלב 
Keleb 
Am I a dog
,
מקּלה מקּל 
Maqqel 
to me with staves
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
קלל 
Qalal 
דּויד דּוד 
David 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
דּויד דּוד 
David 
,
ילך 
Yalak 
נתן 
Nathan 
to me, and I will give
בּשׂר 
Basar 
עוף 
`owph 
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
of the air
,
בּהמה 
B@hemah 
and to the beasts
דּויד דּוד 
David 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
to the Philistine
,
חרב 
Chereb 
to me with a sword
,
חנית 
Chaniyth 
and with a spear
,
כּידון 
Kiydown 
and with a shield
but I come
שׁם 
Shem 
to thee in the name
of the Lord
צבאה צבא 
Tsaba' 
,
אלהים 
'elohiym 
the God
מערכה 
Ma`arakah 
of the armies
ישׂראל 
Yisra'el 
,
יום 
Yowm 
will the Lord
סגר 
Cagar 
יד 
Yad 
נכה 
Nakah 
and I will smite
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
thee, and take
ראשׁ 
Ro'sh 
נתן 
Nathan 
from thee and I will give
פּגר 
Peger 
מחנה 
Machaneh 
of the host
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
יום 
Yowm 
עוף 
`owph 
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
of the air
,
חי 
Chay 
and to the wild beasts
ארץ 
'erets 
of the earth
ארץ 
'erets 
ידע 
Yada` 
ישׁ 
Yesh 
אלהים 
'elohiym 
a God
קהל 
Qahal 
ידע 
Yada` 
ישׁע 
Yasha` 
חרב 
Chereb 
not with sword
חנית 
Chaniyth 
and spear
מלחמה 
Milchamah 
is the Lord's
נתן 
Nathan 
and he will give
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
קוּם 
Quwm 
,
ילך 
Yalak 
and came
קרב 
Qarab 
קראה 
Qir'ah 
to meet
דּויד דּוד 
David 
,
דּויד דּוד 
David 
מהר 
Mahar 
,
רוּץ 
Ruwts 
and ran
מערכה 
Ma`arakah 
קראה 
Qir'ah 
to meet
דּויד דּוד 
David 
שׁלח 
Shalach 
יד 
Yad 
כּלי 
K@liy 
in his bag
,
לקח 
Laqach 
and took
אבן 
'eben 
,
קלע 
Qala` 
and slang
נכה 
Nakah 
it, and smote
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
מצח 
metsach 
,
אבן 
'eben 
טבע 
Taba` 
מצח 
metsach 
נפל 
Naphal 
and he fell
פּנים 
Paniym 
דּויד דּוד 
David 
חזק 
Chazaq 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
קלע 
Qela` 
with a sling
אבן 
'eben 
and with a stone
,
נכה 
Nakah 
and smote
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
מוּת 
Muwth 
and slew
חרב 
Chereb 
יד 
Yad 
in the hand
דּויד דּוד 
David 
רוּץ 
Ruwts 
,
עמד 
`amad 
and stood
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
לקח 
Laqach 
and took
חרב 
Chereb 
,
שׁלף 
Shalaph 
and drew
תּער 
Ta`ar 
it out of the sheath
מוּת 
Muwth 
כּרת 
Karath 
him, and cut off
ראשׁ 
Ro'sh 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
ראה 
Ra'ah 
גּבּר גּבּור 
Gibbowr 
מוּת 
Muwth 
,
אנושׁ 
'enowsh 
And the men
ישׂראל 
Yisra'el 
יהוּדה 
Y@huwdah 
and of Judah
קוּם 
Quwm 
,
רוּע 
Ruwa` 
,
רדף 
Radaph 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
גּי גּיא 
Gay' 
to the valley
,
שׁער 
Sha`ar 
and to the gates
עקרון 
`Eqrown 
חלל 
Chalal 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
נפל 
Naphal 
דּרך 
Derek 
by the way
שׁערים 
Sha`arayim 
,
גּת 
Gath 
,
ישׂראל 
Yisra'el 
שׁוּב 
Shuwb 
דּלק 
Dalaq 
אחר 
'achar 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
שׁסס 
Shacac 
דּויד דּוד 
David 
לקח 
Laqach 
ראשׁ 
Ro'sh 
the head
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
of the Philistine
,
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
it to Jerusalem
שׂים שׂוּם 
Suwm 
but he put
כּלי 
K@liy 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
ראה 
Ra'ah 
דּויד דּוד 
David 
יצא 
Yatsa' 
קראה 
Qir'ah 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
אבינר אבנר 
'Abner 
,
שׂר 
Sar 
צבאה צבא 
Tsaba' 
of the host
,
אבינר אבנר 
'Abner 
,
נער 
Na`ar 
אבינר אבנר 
'Abner 
,
נפשׁ 
Nephesh 
,
חי 
Chay 
,
מלך 
melek 
,
אם 
'im 
מלך 
melek 
And the king
,
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
,
עלם 
`elem 
דּויד דּוד 
David 
שׁוּב 
Shuwb 
נכה 
Nakah 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
of the Philistine
,
אבינר אבנר 
'Abner 
לקח 
Laqach 
פּנים 
Paniym 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
ראשׁ 
Ro'sh 
with the head
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
of the Philistine
שׁאוּל 
Sha'uwl 
נער 
Na`ar 
art thou, thou young man
דּויד דּוד 
David 
,
I am the son
,
עבד 
`ebed 
אישׁי ישׁי 
Yishay