דּויד דּוד 
David 
נב 
Nob 
to Nob
אחימלך 
'Achiymelek 
כּהן 
Kohen 
the priest
אחימלך 
'Achiymelek 
חרד 
Charad 
קראה 
Qir'ah 
at the meeting
דּויד דּוד 
David 
,
and said
אישׁ 
'iysh 
unto him, Why art thou alone, and no man
דּויד דּוד 
David 
אחימלך 
'Achiymelek 
כּהן 
Kohen 
the priest
,
מלך 
melek 
צוה 
Tsavah 
דּבר 
Dabar 
,
אישׁ 
'iysh 
unto me, Let no man
ידע 
Yada` 
מאוּמה 
M@uwmah 
דּבר 
Dabar 
of the business
שׁלח 
Shalach 
צוה 
Tsavah 
ידע 
Yada` 
נער 
Na`ar 
פּלני 
P@loniy 
to such
אלמני 
'almoniy 
and such
ישׁ 
Yesh 
יד 
Yad 
נתן 
Nathan 
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
me five
לחם 
Lechem 
יד 
Yad 
,
כּהן 
Kohen 
ענה 
`anah 
דּויד דּוד 
David 
,
and said
,
חל 
Chol 
,
לחם 
Lechem 
יד 
Yad 
,
ישׁ 
Yesh 
but there is
קדשׁ 
Qodesh 
לחם 
Lechem 
נער 
Na`ar 
if the young men
שׁמר 
Shamar 
אך 
'ak 
דּויד דּוד 
David 
ענה 
`anah 
כּהן 
Kohen 
the priest
,
and said
אם 
'im 
unto him, Of a truth
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
עצר 
`atsar 
שׁלשׁם שׁלשׁום 
Shilshowm 
תּמל תּמול 
T@mowl 
,
יצא 
Yatsa' 
,
כּלי 
K@liy 
and the vessels
נער 
Na`ar 
of the young men
קדשׁ 
Qodesh 
,
דּרך 
Derek 
and the bread is in a manner
,
חל 
Chol 
,
קדשׁ 
Qadash 
יום 
Yowm 
כּהן 
Kohen 
So the priest
נתן 
Nathan 
קדשׁ 
Qodesh 
לחם 
Lechem 
לחם 
Lechem 
,
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
פּנים 
Paniym 
the Lord
שׂים שׂוּם 
Suwm 
to put
חם 
Chom 
לחם 
Lechem 
יום 
Yowm 
in the day
אישׁ 
'iysh 
עבד 
`ebed 
of the servants
שׁאוּל 
Sha'uwl 
of Saul
יום 
Yowm 
עצר 
`atsar 
פּנים 
Paniym 
the Lord
שׁם 
Shem 
and his name
דּואג דּאג 
Do'eg 
אדמי 
'Edomiy 
,
אבּיר 
'abbiyr 
רעה 
Ra`ah 
of the herdmen
דּויד דּוד 
David 
אחימלך 
'Achiymelek 
,
ישׁ 
Yesh 
אין 
'iyn 
not
יד 
Yad 
חנית 
Chaniyth 
חרב 
Chereb 
לקח 
Laqach 
חרב 
Chereb 
כּלי 
K@liy 
יד 
Yad 
with me
,
מלך 
melek 
דּבר 
Dabar 
כּהן 
Kohen 
,
חרב 
Chereb 
גּלית 
Golyath 
פּלשׁתּי 
P@lishtiy 
,
נכה 
Nakah 
עמק 
`emeq 
in the valley
אלה 
'Elah 
of Elah
,
לוּט 
Luwt 
,
שׂמלה 
Simlah 
in a cloth
אחר 
'achar 
אפד אפוד 
'ephowd 
the ephod
לקח 
Laqach 
if thou wilt take
לקח 
Laqach 
אחר 
'acher 
it for there is no other
זוּלה 
Zuwlah 
זה 
Zeh 
דּויד דּוד 
David 
,
נתן 
Nathan 
,
דּויד דּוד 
David 
קוּם 
Quwm 
,
בּרח 
Barach 
and fled
יום 
Yowm 
פּנים 
Paniym 
שׁאוּל 
Sha'uwl 
of Saul
,
and went
אכישׁ 
'Akiysh 
מלך 
melek 
the king
עבד 
`ebed 
אכישׁ 
'Akiysh 
דּויד דּוד 
David 
unto him, Is not this David
מלך 
melek 
the king
ארץ 
'erets 
of the land
ענה 
`anah 
זה 
Zeh 
מחלה 
M@chowlah 
,
,
שׁאוּל 
Sha'uwl 
נכה 
Nakah 
אלף 
'eleph 
,
דּויד דּוד 
David 
and David
דּויד דּוד 
David 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
laid up
דּבר 
Dabar 
לבב 
Lebab 
,
מאד 
M@`od 
and was sore
ירא 
Yare' 
פּנים 
Paniym 
of
אכישׁ 
'Akiysh 
מלך 
melek 
the king
שׁנה 
Shanah 
טעם 
Ta`am 
עין 
`ayin 
הלל 
Halal 
יד 
Yad 
,
תּוה 
Tavah 
דּלת 
Deleth 
on the doors
שׁער 
Sha`ar 
of the gate
,
ריר 
Riyr 
ירד 
Yarad 
אכישׁ 
'Akiysh 
עבד 
`ebed 
,
ראה 
Ra'ah 
Lo, ye see
אישׁ 
'iysh 
the man
שׁגע 
Shaga` 
is mad
חסר 
Chacer 
שׁגע 
Shaga` 
of mad men
,
שׁגע 
Shaga` 

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain