Shemaiah's Prophecy

וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
רְחַבְעָם֮
rə·ḥaḇ·‘ām
、 יְרוּשָׁלִַם֒
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
וַיַּקְהֵל֩
way·yaq·hêl
and he assembled
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֨ית
bêṯ
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
וּבִנְיָמִ֗ן
ū·ḇin·yā·min,
מֵאָ֨ה
mê·’āh
וּשְׁמוֹנִ֥ים
ū·šə·mō·w·nîm
and eighty
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
、 עֹשֵׂ֣ה
‘ō·śêh
who were
、 מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
לְהִלָּחֵם֙
lə·hil·lā·ḥêm
עִם־
‘im-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
. לִרְחַבְעָֽם׃
lir·ḥaḇ·‘ām.
פ
-
וַיְהִי֙
way·hî
But came
דְּבַר־
də·ḇar-
the word of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶל־
’el-
to
שְׁמַֽעְיָ֥הוּ
šə·ma‘·yā·hū
אִישׁ־
’îš-
the man
、 הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אֱמֹ֕ר
’ĕ·mōr
אֶל־
’el-
to
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
בֶּן־
ben-
、 שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
of Solomon
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
וְאֶל֙
wə·’el
and to
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
בִּיהוּדָ֥ה
bî·hū·ḏāh
、 וּבִנְיָמִ֖ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּ֣ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh
לֹא־
lō-
not
、 תַעֲלוּ֩
ṯa·‘ă·lū
You shall go up 、
וְלֹא־
wə·lō-
or
תִלָּ֨חֲמ֜וּ
ṯil·lā·ḥă·mū
עִם־
‘im-
– אֲחֵיכֶ֗ם
’ă·ḥê·ḵem,
שׁ֚וּבוּ
ū·ḇū
אִ֣ישׁ
’îš
、 לְבֵית֔וֹ
lə·ḇê·ṯōw,
to his house
כִּ֧י
מֵֽאִתִּ֛י
mê·’it·tî
from Me
נִהְיָ֖ה
nih·yāh
is
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וַֽיִּשְׁמְעוּ֙
way·yiš·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
מִלֶּ֥כֶת
mil·le·ḵeṯ
אֶל־
’el-
to
. יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām.
פ
-

Rehoboam Fortifies Judah

וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
and built
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
לְמָצ֖וֹר
lə·mā·ṣō·wr
. בִּיהוּדָֽה׃
bî·hū·ḏāh.
in Judah .
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּֽית־
bêṯ-
in
、 לֶ֛חֶם
le·ḥem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עֵיטָ֖ם
‘ê·ṭām
Etam
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 תְּקֽוֹעַ׃
tə·qō·w·a‘.
Tekoa
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֵּֽית־
bêṯ-
in
、 צ֥וּר
ṣūr
Beth Zur
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שׂוֹכ֖וֹ
śō·w·ḵōw
Sochoh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עֲדֻלָּֽם׃
‘ă·ḏul·lām.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 גַּ֥ת
gaṯ
Gath
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מָרֵשָׁ֖ה
mā·rê·šāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 זִֽיף׃
zîp̄.
Ziph
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֲדוֹרַ֥יִם
’ă·ḏō·w·ra·yim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 לָכִ֖ישׁ
lā·ḵîš
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עֲזֵקָֽה׃
‘ă·zê·qāh.
Azekah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
צָרְעָה֙
ṣā·rə·‘āh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אַיָּל֔וֹן
’ay·yā·lō·wn,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn,
Hebron
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
בִּיהוּדָ֖ה
bî·hū·ḏāh
וּבְבִנְיָמִ֑ן
ū·ḇə·ḇin·yā·min;
עָרֵ֖י
‘ā·rê
. מְצֻרֽוֹת׃
mə·ṣu·rō·wṯ.
וַיְחַזֵּ֖ק
way·ḥaz·zêq
And he fortified
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמְּצֻר֑וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ;
the strongholds
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
and put
בָּהֶם֙
bā·hem
in them
נְגִידִ֔ים
nə·ḡî·ḏîm,
וְאֹצְר֥וֹת
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and stores
、 מַאֲכָ֖ל
ma·’ă·ḵāl
of food
וְשֶׁ֥מֶן
wə·še·men
and oil
. וָיָֽיִן׃
wā·yā·yin.
and wine .
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
And in every
עִ֤יר
‘îr
וָעִיר֙
wā·‘îr
and city
צִנּ֣וֹת
ṣin·nō·wṯ
、 וּרְמָחִ֔ים
ū·rə·mā·ḥîm,
and spears
、 וַֽיְחַזְּקֵ֖ם
way·ḥaz·zə·qêm
and made them strong
לְהַרְבֵּ֣ה
lə·har·bêh
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וַיְהִי־
way·hî-
and having
ל֖וֹ
lōw
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
. וּבִנְיָמִֽן׃
ū·ḇin·yā·min.
and Benjamin .
ס
s
-

Priests and Levites Forsaken by Jeroboam

וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
And the priests
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and the Levites
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
הִֽתְיַצְּב֥וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
with him
מִכָּל־
mik·kāl
. גְּבוּלָֽם׃
gə·ḇū·lām.
כִּֽי־
kî-
עָזְב֣וּ
‘ā·zə·ḇū
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
אֶת־
’eṯ-
-
מִגְרְשֵׁיהֶם֙
miḡ·rə·šê·hem
、 וַאֲחֻזָּתָ֔ם
wa·’ă·ḥuz·zā·ṯām,
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
and came
לִיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
、 וְלִֽירוּשָׁלִָ֑ם
wə·lî·rū·šā·lim;
and Jerusalem
כִּֽי־
kî-
הִזְנִיחָ֤ם
hiz·nî·ḥām
יָֽרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
וּבָנָ֔יו
ū·ḇā·nāw,
and his sons
מִכַּהֵ֖ן
mik·ka·hên
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
וַיַּֽעֲמֶד־
way·ya·‘ă·meḏ-
And he appointed
לוֹ֙
lōw
כֹּֽהֲנִ֔ים
kō·hă·nîm,
、 לַבָּמ֖וֹת
lab·bā·mō·wṯ
for the high places
、 וְלַשְּׂעִירִ֑ים
wə·laś·śə·‘î·rîm;
for the demons
וְלָעֲגָלִ֖ים
wə·lā·‘ă·ḡā·lîm
and the calf idols
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
he had made .
וְאַחֲרֵיהֶ֗ם
wə·’a·ḥă·rê·hem,
And after [the Levites left]
מִכֹּל֙
mik·kōl
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
הַנֹּֽתְנִים֙
han·nō·ṯə·nîm
אֶת־
’eṯ-
-
לְבָבָ֔ם
lə·ḇā·ḇām,
לְבַקֵּ֕שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
בָּ֚אוּ
bā·’ū
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem
לִזְבּ֕וֹחַ
liz·bō·w·aḥ
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·hem.
וַֽיְחַזְּקוּ֙
way·ḥaz·zə·qū
אֶת־
’eṯ-
-
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
、 וַֽיְאַמְּצ֛וּ
way·’am·mə·ṣū
and made strong
אֶת־
’eṯ-
-
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
בֶּן־
ben-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
、 לְשָׁנִ֣ים
lə·šā·nîm
שָׁל֑וֹשׁ
šā·lō·wōš;
כִּ֣י
הָֽלְכ֗וּ
hā·lə·ḵū,
בְּדֶ֧רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
וּשְׁלֹמֹ֖ה
ū·šə·lō·mōh
לְשָׁנִ֥ים
lə·šā·nîm
. שָׁלֽוֹשׁ׃
šā·lō·wōš.

Rehoboam's Family

וַיִּֽקַּֽח־
way·yiq·qaḥ-
And took
ל֤וֹ
lōw
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
、 אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
as wife
אֶת־
’eṯ-
-
מָ֣חֲלַ֔ת
mā·ḥă·laṯ,
[בן־]
ben
-
(בַּת־)
baṯ-
the daughter of
יְרִימ֖וֹת
yə·rî·mō·wṯ
בֶּן־
ben-
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
אֲבִיהַ֕יִל
’ă·ḇî·ha·yil
[and of] Abihail
בַּת־
baṯ-
אֱלִיאָ֖ב
’ĕ·lî·’āḇ
בֶּן־
ben-
– יִשָֽׁי׃
yi·šāy.
of Jesse
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
and she bore
ל֖וֹ
lōw
– בָּנִ֑ים
bā·nîm;
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְע֥וּשׁ
yə·‘ūš
Jeush
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שְׁמַרְיָ֖ה
šə·mar·yāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. זָֽהַם׃
zā·ham.
וְאַחֲרֶ֣יהָ
wə·’a·ḥă·re·hā
לָקַ֔ח
lā·qaḥ,
he took
אֶֽת־
’eṯ-
-
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
בַּת־
baṯ-
– אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
of Absalom
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and she bore
ל֗וֹ
lōw,
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲבִיָּה֙
’ă·ḇî·yāh
Abijah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 עַתַּ֔י
‘at·tay,
Attai
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 זִיזָ֖א
zî·zā
Ziza
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. שְׁלֹמִֽית׃
šə·lō·mîṯ.
וַיֶּאֱהַ֨ב
way·ye·’ĕ·haḇ
And loved
רְחַבְעָ֜ם
rə·ḥaḇ·‘ām
אֶת־
’eṯ-
-
מַעֲכָ֣ה
ma·‘ă·ḵāh
בַת־
ḇaṯ-
אַבְשָׁל֗וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
מִכָּל־
mik·kāl
נָשָׁיו֙
nā·šāw
. וּפִ֣ילַגְשָׁ֔יו
ū·p̄î·laḡ·šāw,
כִּ֠י
、 נָשִׁ֤ים
nā·šîm
wives
שְׁמוֹנֶֽה־
šə·mō·w·neh-
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
נָשָׂ֔א
nā·śā,
he took
– וּפִֽילַגְשִׁ֖ים
ū·p̄î·laḡ·šîm
and concubines
שִׁשִּׁ֑ים
šiš·šîm;
וַיּ֗וֹלֶד
way·yō·w·leḏ,
and he begat
עֶשְׂרִ֧ים
‘eś·rîm
וּשְׁמוֹנָ֛ה
ū·šə·mō·w·nāh
and eight
、 בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
and sixty
. בָּנֽוֹת׃
bā·nō·wṯ.
וַיַּֽעֲמֵ֨ד
way·ya·‘ă·mêḏ
、 לָרֹ֧אשׁ
lā·rōš
as chief
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
אֶת־
’eṯ-
-
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
בֶֽן־
ḇen-
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
לְנָגִ֣יד
lə·nā·ḡîḏ
[to be] leader
、 בְּאֶחָ֑יו
bə·’e·ḥāw;
כִּ֖י
. לְהַמְלִיכֽוֹ׃
lə·ham·lî·ḵōw.
he [intended] to make him king .
、 וַיָּבֶן֩
way·yā·ḇen
And He dealt wisely
וַיִּפְרֹ֨ץ
way·yip̄·rōṣ
מִכָּל־
mik·kāl
בָּנָ֜יו
bā·nāw
לְֽכָל־
lə·ḵāl
אַרְצ֧וֹת
’ar·ṣō·wṯ
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
、 וּבִנְיָמִ֗ן
ū·ḇin·yā·min,
and Benjamin
לְכֹל֙
lə·ḵōl
、 עָרֵ֣י
‘ā·rê
city
הַמְּצֻר֔וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ,
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and he gave
לָהֶ֛ם
lā·hem
הַמָּז֖וֹן
ham·mā·zō·wn
. לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
וַיִּשְׁאַ֖ל
way·yiš·’al
And He sought [for them]
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
. נָשִֽׁים׃
nā·šîm.