Abijah Succeeds Rehoboam in Judah

בִּשְׁנַ֛ת
biš·naṯ
In the year
שְׁמוֹנֶ֥ה
šə·mō·w·neh
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
of King
יָרָבְעָ֑ם
yā·rā·ḇə·‘ām;
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
עַל־
‘al-
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
שָׁל֣וֹשׁ
šā·lō·wōš
שָׁנִ֗ים
šā·nîm,
מָלַךְ֙
mā·laḵ
. בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
מִיכָיָ֥הוּ
mî·ḵā·yā·hū
בַת־
ḇaṯ-
אוּרִיאֵ֖ל
’ū·rî·’êl
מִן־
min-
of
. גִּבְעָ֑ה
giḇ·‘āh;
וּמִלְחָמָ֥ה
ū·mil·ḥā·māh
And war
הָיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
בֵּ֥ין
bên
אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām.
וַיֶּאְסֹ֨ר
way·ye’·sōr
And set in order
אֲבִיָּ֜ה
’ă·ḇî·yāh
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּלְחָמָ֗ה
ham·mil·ḥā·māh,
the battle
בְּחַ֙יִל֙
bə·ḥa·yil
with an army
גִּבּוֹרֵ֣י
gib·bō·w·rê
、 מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
אַרְבַּע־
’ar·ba‘-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 אִ֣ישׁ
’îš
men
בָּח֑וּר
bā·ḥūr;
ס
s
-
וְיָרָבְעָ֗ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām,
עָרַ֤ךְ
‘ā·raḵ
עִמּוֹ֙
‘im·mōw
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
בִּשְׁמוֹנֶ֨ה
biš·mō·w·neh
with eight
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
、 אִ֥ישׁ
’îš
men
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
. חָֽיִל׃
ḥā·yil.
of valor .
ס
s
-

Civil War against Jeroboam

וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And stood
אֲבִיָּ֗ה
’ă·ḇî·yāh,
מֵעַל֙
mê·‘al
on
לְהַ֣ר
lə·har
、 צְמָרַ֔יִם
ṣə·mā·ra·yim,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is]
בְּהַ֣ר
bə·har
in the mountains
、 אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said
שְׁמָע֖וּנִי
šə·mā·‘ū·nî
Hear me
、 יָרָבְעָ֥ם
yā·rā·ḇə·‘ām
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
– יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel
הֲלֹ֤א
hă·lō
Should not
לָכֶם֙
lā·ḵem
לָדַ֔עַת
lā·ḏa·‘aṯ,
כִּ֞י
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
נָתַ֨ן
nā·ṯan
מַמְלָכָ֧ה
mam·lā·ḵāh
לְדָוִ֛יד
lə·ḏā·wîḏ
עַל־
‘al-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
ל֥וֹ
lōw
to him
וּלְבָנָ֖יו
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
؟ מֶֽלַח׃
me·laḥ.
of salt ؟
ס
s
-
、 וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
and yet rose up 、
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
、 נְבָ֔ט
nə·ḇāṭ,
of Nebat
עֶ֖בֶד
‘e·ḇeḏ
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
בֶן־
ḇen-
、 דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
of David
וַיִּמְרֹ֖ד
way·yim·rōḏ
עַל־
‘al-
. אֲדֹנָֽיו׃
’ă·ḏō·nāw.
וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
to him
אֲנָשִׁ֤ים
’ă·nā·šîm
רֵקִים֙
rê·qîm
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 בְלִיַּ֔עַל
ḇə·lî·ya·‘al,
וַיִּֽתְאַמְּצ֖וּ
way·yiṯ·’am·mə·ṣū
עַל־
‘al-
רְחַבְעָ֣ם
rə·ḥaḇ·‘ām
בֶּן־
ben-
、 שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
of Solomon
וּרְחַבְעָ֗ם
ū·rə·ḥaḇ·‘ām,
הָ֤יָה
hā·yāh
נַ֙עַר֙
na·‘ar
וְרַךְ־
wə·raḵ-
and
、 לֵבָ֔ב
lê·ḇāḇ,
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
הִתְחַזַּ֖ק
hiṯ·ḥaz·zaq
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
וְעַתָּ֣ה ׀
wə·‘at·tāh
אַתֶּ֣ם
’at·tem
אֹֽמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
לְהִתְחַזֵּק֙
lə·hiṯ·ḥaz·zêq
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before the face of
מַמְלֶ֣כֶת
mam·le·ḵeṯ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
which is in the hand
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– דָוִ֑יד
ḏā·wîḏ;
of David
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
and you [are]
、 הָמ֣וֹן
hā·mō·wn
a multitude
רָ֔ב
rāḇ,
וְעִמָּכֶם֙
wə·‘im·mā·ḵem
and with you are
、 עֶגְלֵ֣י
‘eḡ·lê
the calves
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
. לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
as gods .
הֲלֹ֤א
hă·lō
Have not
הִדַּחְתֶּם֙
hid·daḥ·tem
אֶת־
’eṯ-
-
כֹּהֲנֵ֣י
kō·hă·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
of Aaron
、 וְהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim;
and the Levites
וַתַּעֲשׂ֨וּ
wat·ta·‘ă·śū
and made
לָכֶ֤ם
lā·ḵem
כֹּהֲנִים֙
kō·hă·nîm
כְּעַמֵּ֣י
kə·‘am·mê
؟ הָאֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
of [other] lands ؟
כָּל־
kāl-
הַבָּ֗א
hab·bā,
לְמַלֵּ֨א
lə·mal·lê
יָד֜וֹ
yā·ḏōw
בְּפַ֤ר
bə·p̄ar
with a bull
בֶּן־
ben-
with a son
בָּקָר֙
bā·qār
、 וְאֵילִ֣ם
wə·’ê·lim
and rams
שִׁבְעָ֔ה
šiḇ·‘āh,
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and may be
כֹהֵ֖ן
ḵō·hên
לְלֹ֥א
lə·lō
of [things that are] not
. אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
ס
s
-
、 וַאֲנַ֛חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
But [as for] us 、
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh [is]
、 אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
עֲזַבְנֻ֑הוּ
‘ă·zaḇ·nu·hū;
、 וְכֹ֨הֲנִ֜ים
wə·ḵō·hă·nîm
and the priests
מְשָׁרְתִ֤ים
mə·šā·rə·ṯîm
、 לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh
בְּנֵ֣י
bə·nê
[are] the sons
、 אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
of Aaron
וְהַלְוִיִּ֖ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
. בַּמְלָֽאכֶת׃
bam·lā·ḵeṯ.
וּמַקְטִרִ֣ים
ū·maq·ṭi·rîm
לַיהוָ֡ה
Yah·weh
עֹל֣וֹת
‘ō·lō·wṯ
בַּבֹּֽקֶר־
bab·bō·qer-
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
וּבָעֶֽרֶב־
ū·ḇā·‘e·reḇ-
and
בָּעֶ֣רֶב
bā·‘e·reḇ
、 וּקְטֹֽרֶת־
ū·qə·ṭō·reṯ-
and incense
סַמִּים֩
sam·mîm
וּמַעֲרֶ֨כֶת
ū·ma·‘ă·re·ḵeṯ
and [they] also [set in order]
לֶ֜חֶם
le·ḥem
עַל־
‘al-
on]
– הַשֻּׁלְחָ֣ן
haš·šul·ḥān
the table
הַטָּה֗וֹר
haṭ·ṭā·hō·wr,
וּמְנוֹרַ֨ת
ū·mə·nō·w·raṯ
and the lampstand
הַזָּהָ֤ב
haz·zā·hāḇ
of gold
וְנֵרֹתֶ֙יהָ֙
wə·nê·rō·ṯe·hā
and with its lamps
לְבָעֵר֙
lə·ḇā·‘êr
to burn
בָּעֶ֣רֶב
bā·‘e·reḇ
– בָּעֶ֔רֶב
bā·‘e·reḇ,
כִּֽי־
kî-
שֹׁמְרִ֣ים
šō·mə·rîm
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁמֶ֖רֶת
miš·me·reṯ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
but you
עֲזַבְתֶּ֥ם
‘ă·zaḇ·tem
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
Him .
、 וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
Now look
עִמָּ֨נוּ
‘im·mā·nū
with us
、 בָרֹ֜אשׁ
ḇā·rōš
as [our] head
הָאֱלֹהִ֧ים ׀
hā·’ĕ·lō·hîm
וְכֹהֲנָ֛יו
wə·ḵō·hă·nāw
וַחֲצֹצְר֥וֹת
wa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and with trumpets
הַתְּרוּעָ֖ה
hat·tə·rū·‘āh
לְהָרִ֣יעַ
lə·hā·rî·a‘
to sound the alarm
עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
בְּנֵ֣י
bə·nê
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אַל־
’al-
not
תִּלָּֽחֲמ֛וּ
til·lā·ḥă·mū
עִם־
‘im-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵֽי־
’ĕ·lō·hê-
– אֲבֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
of your fathers
כִּי־
kî-
לֹ֥א
not
. תַצְלִֽיחוּ׃
ṯaṣ·lî·ḥū.
וְיָֽרָבְעָ֗ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām,
הֵסֵב֙
hê·sêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּאְרָ֔ב
ham·ma’·rāḇ,
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to go around
מֵֽאַחֲרֵיהֶ֑ם
mê·’a·ḥă·rê·hem;
וַיִּֽהְיוּ֙
way·yih·yū
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וְהַמַּאְרָ֖ב
wə·ham·ma’·rāḇ
and the ambush [was]
. מֵאַחֲרֵיהֶֽם׃
mê·’a·ḥă·rê·hem.
、 וַיִּפְנ֣וּ
way·yip̄·nū
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and to their surprise
לָהֶ֤ם
lā·hem
to
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
פָּנִ֣ים
pā·nîm
– וְאָח֔וֹר
wə·’ā·ḥō·wr,
and rear
וַֽיִּצְעֲק֖וּ
way·yiṣ·‘ă·qū
、 לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים
wə·hak·kō·hă·nîm,
and the priests
[מחצצרים]
ma·ḥă·ṣō·ṣə·rîm
-
(מַחְצְרִ֖ים)
maḥ·ṣə·rîm
. בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ.
the trumpets .
– וַיָּרִ֖יעוּ
way·yā·rî·‘ū
And gave a shout
אִ֣ישׁ
’îš
the men
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
、 וַיְהִ֗י
way·hî,
and it came to pass
、 בְּהָרִ֙יעַ֙
bə·hā·rî·a‘
as shouted
אִ֣ישׁ
’îš
the men
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וְהָאֱלֹהִ֗ים
wə·hā·’ĕ·lō·hîm,
נָגַ֤ף
nā·ḡap̄
אֶת־
’eṯ-
-
יָֽרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
. וִיהוּדָֽה׃
wî·hū·ḏāh.
and Judah .
וַיָּנ֥וּסוּ
way·yā·nū·sū
And fled
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah
וַיִּתְּנֵ֥ם
way·yit·tə·nêm
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
. בְּיָדָֽם׃
bə·yā·ḏām.
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
And struck
בָהֶ֛ם
ḇā·hem
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
וְעַמּ֖וֹ
wə·‘am·mōw
、 מַכָּ֣ה
mak·kāh
with a slaughter
רַבָּ֑ה
rab·bāh;
וַיִּפְּל֤וּ
way·yip·pə·lū
so fell
חֲלָלִים֙
ḥă·lā·lîm
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
mî·yiś·rā·’êl,
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
אִ֥ישׁ
’îš
. בָּחֽוּר׃
bā·ḥūr.
וַיִּכָּנְע֥וּ
way·yik·kā·nə·‘ū
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִ֑יא
ha·hî;
、 וַיֶּֽאֶמְצוּ֙
way·ye·’em·ṣū
and prevailed
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
כִּ֣י
נִשְׁעֲנ֔וּ
niš·‘ă·nū,
עַל־
‘al-
on
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·hem.
וַיִּרְדֹּ֣ף
way·yir·dōp̄
אֲבִיָּה֮
’ă·ḇî·yāh
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 יָרָבְעָם֒
yā·rā·ḇə·‘ām
וַיִּלְכֹּ֤ד
way·yil·kōḏ
and took
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
עָרִ֔ים
‘ā·rîm,
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּֽית־
bêṯ-
in him
אֵל֙
’êl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנוֹתֶ֔יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
יְשָׁנָ֖ה
yə·šā·nāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנוֹתֶ֑יהָ
bə·nō·w·ṯe·hā;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
[עפרון]
‘ep̄·rō·wn
(עֶפְרַ֖יִן)
‘ep̄·ra·yin
. וּבְנֹתֶֽיהָ׃
ū·ḇə·nō·ṯe·hā.
and with its villages .

The Death of Jeroboam

וְלֹֽא־
wə·lō-
So not
עָצַ֧ר
‘ā·ṣar
כֹּֽחַ־
kō·aḥ-
יָרָבְעָ֛ם
yā·rā·ḇə·‘ām
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days
– אֲבִיָּ֑הוּ
’ă·ḇî·yā·hū;
of Abijah
וַיִּגְּפֵ֥הוּ
way·yig·gə·p̄ê·hū
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. וַיָּמֹֽת׃
way·yā·mōṯ.
and he died .
פ
-
、 וַיִּתְחַזֵּ֣ק
way·yiṯ·ḥaz·zêq
But grew mighty
אֲבִיָּ֔הוּ
’ă·ḇî·yā·hū,
וַיִּ֨שָּׂא־
way·yiś·śā-
ל֔וֹ
lōw,
to
、 נָשִׁ֖ים
nā·šîm
wives
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
עֶשְׂרֵ֑ה
‘eś·rêh;
[and] ten
וַיּ֗וֹלֶד
way·yō·w·leḏ,
and he begat
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two
、 בָּנִ֔ים
bā·nîm,
sons
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
and six
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. בָּנֽוֹת׃
bā·nō·wṯ.
ס
s
-
וְיֶ֙תֶר֙
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 אֲבִיָּ֔ה
’ă·ḇî·yāh,
of Abijah
、 וּדְרָכָ֖יו
ū·ḏə·rā·ḵāw
and his ways
、 וּדְבָרָ֑יו
ū·ḏə·ḇā·rāw;
and his sayings
כְּתוּבִ֕ים
kə·ṯū·ḇîm
בְּמִדְרַ֖שׁ
bə·miḏ·raš
in the annals
הַנָּבִ֥יא
han·nā·ḇî
of the prophet
. עִדּֽוֹ׃
‘id·dōw.