Jehoahaz King of Judah

וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
And took
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
בֶּן־
ben-
、 יֹאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
of Josiah
וַיַּמְלִיכֻ֥הוּ
way·yam·lî·ḵu·hū
תַֽחַת־
ṯa·ḥaṯ-
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
בֶּן־
ben-
שָׁל֧וֹשׁ
šā·lō·wōš
וְעֶשְׂרִ֛ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
יוֹאָחָ֣ז
yō·w·’ā·ḥāz
、 בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw;
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
ū·šə·lō·šāh
and three
חֳדָשִׁ֔ים
ḥo·ḏā·šîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיְסִירֵ֥הוּ
way·sî·rê·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
、 בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
at Jerusalem
וַֽיַּעֲנֹשׁ֙
way·ya·‘ă·nōš
and he imposed a tribute
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
on the land
מֵאָ֥ה
mê·’āh
of a hundred
כִכַּר־
ḵik·kar-
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
וְכִכַּ֥ר
wə·ḵik·kar
and a talent
. זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
of gold .
וַיַּמְלֵ֨ךְ
way·yam·lêḵ
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
מִצְרַ֜יִם
miṣ·ra·yim
אֶת־
’eṯ-
-
אֶלְיָקִ֣ים
’el·yā·qîm
אָחִ֗יו
’ā·ḥîw,
עַל־
‘al-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
、 וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
wî·rū·šā·lim,
and Jerusalem
וַיַּסֵּ֥ב
way·yas·sêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. יְהוֹיָקִ֑ים
yə·hō·w·yā·qîm;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
יוֹאָחָ֤ז
yō·w·’ā·ḥāz
、 אָחִיו֙
’ā·ḥîw
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
נְכ֔וֹ
nə·ḵōw,
וַיְבִיאֵ֖הוּ
way·ḇî·’ê·hū
. מִצְרָֽיְמָה׃
miṣ·rā·yə·māh.
to Egypt .
פ
-

Jehoiakim's Evil Reign in Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָה֙
šā·nāh
יְהוֹיָקִ֣ים
yə·hō·w·yā·qîm
、 בְּמָלְכ֔וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וְאַחַ֤ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
– בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did
הָרַ֔ע
hā·ra‘,
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw.
עָלָ֣יו
‘ā·lāw
עָלָ֔ה
‘ā·lāh,
came up
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
of Babylon
וַיַּֽאַסְרֵ֙הוּ֙
way·ya·’as·rê·hū
、 בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם
ban·ḥuš·ta·yim,
in bronze [fetters] 、
לְהֹלִיכ֖וֹ
lə·hō·lî·ḵōw
. בָּבֶֽלָה׃
bā·ḇe·lāh.
to Babylon .
וּמִכְּלֵי֙
ū·mik·kə·lê
And [some] of the articles from
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
הֵבִ֥יא
hê·ḇî
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
、 לְבָבֶ֑ל
lə·ḇā·ḇel;
to Babylon
וַיִּתְּנֵ֥ם
way·yit·tə·nêm
and put them
בְּהֵיכָל֖וֹ
bə·hê·ḵā·lōw
. בְּבָבֶֽל׃
bə·ḇā·ḇel.
at Babylon .
וְיֶתֶר֩
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֨י
diḇ·rê
of the acts
、 יְהֽוֹיָקִ֜ים
yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim
וְתֹֽעֲבֹתָ֤יו
wə·ṯō·‘ă·ḇō·ṯāw
and the abominations
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he did
וְהַנִּמְצָ֣א
wə·han·nim·ṣā
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
הִנָּ֣ם
hin·nām
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. וִֽיהוּדָ֑ה
wî·hū·ḏāh;
and Judah .
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יְהוֹיָכִ֥ין
yə·hō·w·yā·ḵîn
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Jehoiachin's Evil Reign in Judah

בֶּן־
ben-
שְׁמוֹנֶ֤ה
šə·mō·w·neh
שָׁנִים֙
šā·nîm
יְהוֹיָכִ֣ין
yə·hō·w·yā·ḵîn
、 בְּמָלְכ֔וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וּשְׁלֹשָׁ֤ה
ū·šə·lō·šāh
and three
חֳדָשִׁים֙
ḥo·ḏā·šîm
וַעֲשֶׂ֣רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
יָמִ֔ים
yā·mîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 וְלִתְשׁוּבַ֣ת
wə·liṯ·šū·ḇaṯ
And at the turn
הַשָּׁנָ֗ה
haš·šā·nāh,
of the year
、 שָׁלַח֙
šā·laḥ
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֔ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,
וַיְבִאֵ֣הוּ
way·ḇi·’ê·hū
and took him
、 בָבֶ֔לָה
ḇā·ḇe·lāh,
to Babylon
עִם־
‘im-
with
כְּלֵ֖י
kə·lê
חֶמְדַּ֣ת
ḥem·daṯ
בֵּית־
bêṯ-
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיַּמְלֵךְ֙
way·yam·lêḵ
אֶת־
’eṯ-
-
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
עַל־
‘al-
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
. וִֽירוּשָׁלִָֽם׃
wî·rū·šā·lim.
and Jerusalem .
פ
-

Zedekiah King of Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֧ים
‘eś·rîm
וְאַחַ֛ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏ·qî·yā·hū
、 בְמָלְכ֑וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw;
וְאַחַ֤ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And He did
הָרַ֔ע
hā·ra‘,
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw;
his God
לֹ֣א
not
נִכְנַ֗ע
niḵ·na‘,
מִלִּפְנֵ֛י
mil·lip̄·nê
יִרְמְיָ֥הוּ
yir·mə·yā·hū
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
מִפִּ֥י
mip·pî
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְ֠גַם
wə·ḡam
And also
בַּמֶּ֤לֶךְ
bam·me·leḵ
、 נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מָרָ֔ד
mā·rāḏ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הִשְׁבִּיע֖וֹ
hiš·bî·‘ōw
. בֵּֽאלֹהִ֑ים
bê·lō·hîm;
by God .
וַיֶּ֤קֶשׁ
way·ye·qeš
But he stiffened
אֶת־
’eṯ-
-
、 עָרְפּוֹ֙
‘ā·rə·pōw
his neck
וַיְאַמֵּ֣ץ
way·’am·mêṣ
אֶת־
’eṯ-
-
לְבָב֔וֹ
lə·ḇā·ḇōw,
מִשּׁ֕וּב
miš·šūḇ
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
גַּ֠ם
gam
כָּל־
kāl-
שָׂרֵ֨י
śā·rê
、 הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
、 וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the people
הִרְבּ֣וּ
hir·bū
לִמְעָול־
lim·‘āl-
מַ֔עַל‪‬‪‬
ma·‘al,
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
תֹּעֲב֣וֹת
tō·‘ă·ḇō·wṯ
– הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations
וַֽיְטַמְּאוּ֙
way·ṭam·mə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הִקְדִּ֖ישׁ
hiq·dîš
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.

The Fall of Jerusalem

וַיִּשְׁלַ֡ח
way·yiš·laḥ
יְהוָה֩
Yah·weh
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
אֲבוֹתֵיהֶ֧ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
to them
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
by
、 מַלְאָכָ֖יו
mal·’ā·ḵāw
、 הַשְׁכֵּ֣ם
haš·kêm
rising up early
– וְשָׁל֑וֹחַ
wə·šā·lō·w·aḥ;
and sending [them] –
כִּֽי־
kî-
חָמַ֥ל
ḥā·mal
עַל־
‘al-
on
、 עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
וְעַל־
wə·‘al-
and on
– מְעוֹנֽוֹ׃
mə·‘ō·w·nōw.
וַיִּֽהְי֤וּ
way·yih·yū
but they
מַלְעִבִים֙
mal·‘i·ḇîm
בְּמַלְאֲכֵ֣י
bə·mal·’ă·ḵê
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וּבוֹזִ֣ים
ū·ḇō·w·zîm
、 דְּבָרָ֔יו
də·ḇā·rāw,
וּמִֽתַּעְתְּעִ֖ים
ū·mit·ta‘·tə·‘îm
、 בִּנְבִאָ֑יו
bin·ḇi·’āw;
at His prophets
עַ֠ד
‘aḏ
עֲל֧וֹת
‘ă·lō·wṯ
חֲמַת־
ḥă·maṯ-
the wrath
יְהוָ֛ה
Yah·weh
、 בְּעַמּ֖וֹ
bə·‘am·mōw
עַד־
‘aḏ-
לְאֵ֥ין
lə·’ên
. מַרְפֵּֽא׃
mar·pê.
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
עֲלֵיהֶ֜ם
‘ă·lê·hem
אֶת־
’eṯ-
-
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
[כשדיים]
kaś·dî·yîm
、 (כַּשְׂדִּ֗ים)
kaś·dîm,
the Chaldeans
וַיַּהֲרֹ֨ג
way·ya·hă·rōḡ
בַּחוּרֵיהֶ֤ם
ba·ḥū·rê·hem
בַּחֶ֙רֶב֙
ba·ḥe·reḇ
with the sword
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 מִקְדָּשָׁ֔ם
miq·dā·šām,
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
חָמַ֛ל
ḥā·mal
עַל־
‘al-
on
בָּח֥וּר
bā·ḥūr
、 וּבְתוּלָ֖ה
ū·ḇə·ṯū·lāh
or virgin
、 זָקֵ֣ן
zā·qên
on the aged
– וְיָשֵׁ֑שׁ
wə·yā·šêš;
or the weak
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
נָתַ֥ן
nā·ṯan
He gave [them]
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
And all
כְּלֵ֞י
kə·lê
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
、 הָאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
הַגְּדֹלִ֣ים
hag·gə·ḏō·lîm
、 וְהַקְּטַנִּ֔ים
wə·haq·qə·ṭan·nîm,
and small
וְאֹֽצְרוֹת֙
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and the treasures
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְאֹצְר֥וֹת
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and the treasures
、 הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
– וְשָׂרָ֑יו
wə·śā·rāw;
and of his leaders
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
הֵבִ֥יא
hê·ḇî
he took
. בָבֶֽל׃
ḇā·ḇel.
to Babylon .
וַֽיִּשְׂרְפוּ֙
way·yiś·rə·p̄ū
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וַֽיְנַתְּצ֔וּ
way·nat·tə·ṣū,
אֵ֖ת
’êṯ
-
חוֹמַ֣ת
ḥō·w·maṯ
the wall
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אַרְמְנוֹתֶ֙יהָ֙
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
שָׂרְפ֣וּ
śā·rə·p̄ū
、 בָאֵ֔שׁ
ḇā·’êš,
with fire
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
כְּלֵ֥י
kə·lê
מַחֲמַדֶּ֖יהָ
ma·ḥă·mad·de·hā
. לְהַשְׁחִֽית׃
lə·haš·ḥîṯ.
ס
s
-
וַיֶּ֛גֶל
way·ye·ḡel
And he carried away
הַשְּׁאֵרִ֥ית
haš·šə·’ê·rîṯ
מִן־
min-
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
אֶל־
’el-
to
– בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
וַֽיִּהְיוּ־
way·yih·yū-
ל֤וֹ
lōw
to him
וּלְבָנָיו֙
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons
לַעֲבָדִ֔ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm,
עַד־
‘aḏ-
מְלֹ֖ךְ
mə·lōḵ
the rule
מַלְכ֥וּת
mal·ḵūṯ
of the kingdom
、 פָּרָֽס׃
pā·rās.
of Persia
לְמַלֹּ֤אות
lə·mal·lō·wṯ
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּפִ֣י
bə·p̄î
by the mouth
、 יִרְמְיָ֔הוּ
yir·mə·yā·hū,
of Jeremiah
עַד־
‘aḏ-
רָצְתָ֥ה
rā·ṣə·ṯāh
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֶת־
’eṯ-
-
. שַׁבְּתוֹתֶ֑יהָ
šab·bə·ṯō·w·ṯe·hā;
כָּל־
kāl-
יְמֵ֤י
yə·mê
as long as
הָשַּׁמָּה֙
hāš·šam·māh
、 שָׁבָ֔תָה
šā·ḇā·ṯāh,
לְמַלֹּ֖אות
lə·mal·lō·wṯ
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
פ
-

The Proclamation of Cyrus

וּבִשְׁנַ֣ת
ū·ḇiš·naṯ
And in the year
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ,
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
lə·ḵō·w·reš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 פָּרַ֔ס
pā·ras,
of Persia
、 לִכְל֥וֹת
liḵ·lō·wṯ
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּפִ֣י
bə·p̄î
by the mouth
יִרְמְיָ֑הוּ
yir·mə·yā·hū;
הֵעִ֣יר
hê·‘îr
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
ר֙וּחַ֙
rū·aḥ
the spirit
כּ֣וֹרֶשׁ
kō·w·reš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 פָּרַ֔ס
pā·ras,
of Persia
וַיַּֽעֲבֶר־
way·ya·‘ă·ḇer-
so that he made
קוֹל֙
qō·wl
בְּכָל־
bə·ḵāl
、 מַלְכוּת֔וֹ
mal·ḵū·ṯōw,
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
、 בְּמִכְתָּ֖ב
bə·miḵ·tāḇ
[put it] in writing
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
. ס
s
- .
כֹּה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
כּ֣וֹרֶשׁ ׀
kō·w·reš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 פָּרַ֗ס
pā·ras,
of Persia
כָּל־
kāl-
מַמְלְכ֤וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the earth
נָ֣תַן
nā·ṯan
לִ֗י
lî,
me
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
וְהֽוּא־
wə·hū-
and He
פָקַ֤ד
p̄ā·qaḏ
עָלַי֙
‘ā·lay
me
לִבְנֽוֹת־
liḇ·nō·wṯ-
ל֣וֹ
lōw
בַ֔יִת
ḇa·yiṯ,
、 בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
at Jerusalem
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
in Judah .
מִֽי־
mî-
Who [is]
בָכֶ֣ם
ḇā·ḵem
מִכָּל־
mik·kāl
of all
؟ עַמּ֗וֹ
‘am·mōw,
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֱלֹהָ֛יו
’ĕ·lō·hāw
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
May [be] with him
. וְיָֽעַל׃
wə·yā·‘al.
and let him go up .