The Queen of Sheba

וּמַֽלְכַּת־
ū·mal·kaṯ-
שְׁבָ֗א
šə·ḇā,
שָֽׁמְעָה֮
šā·mə·‘āh
אֶת־
’eṯ-
שֵׁ֣מַע
šê·ma‘
of the fame
、 שְׁלֹמֹה֒
šə·lō·mōh
of Solomon
וַתָּב֣וֹא
wat·tā·ḇō·w
and she came
לְנַסּוֹת֩
lə·nas·sō·wṯ
to test
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹמֹ֨ה
šə·lō·mōh
בְחִיד֜וֹת
ḇə·ḥî·ḏō·wṯ
、 בִּירֽוּשָׁלִַ֗ם
bî·rū·šā·lim,
to Jerusalem
、 בְּחַ֣יִל
bə·ḥa·yil
[having] a retinue
כָּבֵ֣ד
kā·ḇêḏ
מְאֹ֡ד
mə·’ōḏ
וּ֠גְמַלִּים
ū·ḡə·mal·lîm
and camels
נֹשְׂאִ֨ים
nō·śə·’îm
、 בְּשָׂמִ֧ים
bə·śā·mîm
spices
וְזָהָ֛ב
wə·zā·hāḇ
and gold
、 לָרֹ֖ב
lā·rōḇ
in abundance
– וְאֶ֣בֶן
wə·’e·ḇen
and stones
יְקָרָ֑ה
yə·qā·rāh;
וַתָּבוֹא֙
wat·tā·ḇō·w
אֶל־
’el-
to
、 שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
וַתְּדַבֵּ֣ר
wat·tə·ḏab·bêr
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָיָ֖ה
hā·yāh
עִם־
‘im-
in
. לְבָבָֽהּ׃
lə·ḇā·ḇāh.
וַיַּגֶּד־
way·yag·geḏ-
לָ֥הּ
lāh
to
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
– דְּבָרֶ֑יהָ
də·ḇā·re·hā;
וְלֹֽא־
wə·lō-
נֶעְלַ֤ם
ne‘·lam
דָּבָר֙
dā·ḇār
מִשְּׁלֹמֹ֔ה
miš·šə·lō·mōh,
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹ֦א
not
הִגִּ֖יד
hig·gîḏ
. לָֽהּ׃
lāh.
to her .
וַתֵּ֙רֶא֙
wat·tê·re
מַֽלְכַּת־
mal·kaṯ-
the queen
שְׁבָ֔א
šə·ḇā,
אֵ֖ת
’êṯ
-
חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
、 שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
of Solomon
וְהַבַּ֖יִת
wə·hab·ba·yiṯ
and the house
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 בָּנָֽה׃
bā·nāh.
he had built
וּמַאֲכַ֣ל
ū·ma·’ă·ḵal
and the food on
、 שֻׁלְחָנ֡וֹ
šul·ḥā·nōw
וּמוֹשַׁ֣ב
ū·mō·wō·šaḇ
and the seating
、 עֲבָדָיו֩
‘ă·ḇā·ḏāw
of his servants
וּמַעֲמַ֨ד
ū·ma·‘ă·maḏ
and the service
、 מְשָׁרְתָ֜יו
mə·šā·rə·ṯāw
of his waiters
– וּמַלְבּֽוּשֵׁיהֶ֗ם
ū·mal·bū·šê·hem,
and their apparel
וּמַשְׁקָיו֙
ū·maš·qāw
– וּמַלְבּ֣וּשֵׁיהֶ֔ם
ū·mal·bū·šê·hem,
and their apparel
וַעֲלִיָּת֔וֹ
wa·‘ă·lî·yā·ṯōw,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
he went up
בֵּ֣ית
bêṯ
to the house
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְלֹא־
wə·lō-
and no
הָ֥יָה
hā·yāh
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
בָּ֖הּ
bāh
in her
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And she said
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
[it was] a true
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁמַ֖עְתִּי
šā·ma‘·tî
בְּאַרְצִ֑י
bə·’ar·ṣî;
in my own land
עַל־
‘al-
、 דְּבָרֶ֖יךָ
də·ḇā·re·ḵā
וְעַל־
wə·‘al-
and
. חָכְמָתֶֽךָ׃
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And However not
הֶאֱמַ֣נְתִּי
he·’ĕ·man·tî
、 לְדִבְרֵיהֶ֗ם
lə·ḏiḇ·rê·hem,
עַ֤ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בָּ֙אתִי֙
bā·ṯî
I came
וַתִּרְאֶ֣ינָה
wat·tir·’e·nāh
and saw
עֵינַ֔י
‘ê·nay,
with my own eyes
、 וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and indeed
לֹ֣א
not
הֻגַּד־
hug·gaḏ-
לִ֔י
lî,
me
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
the half
מַרְבִּ֣ית
mar·bîṯ
of the greatness
חָכְמָתֶ֑ךָ
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā;
יָסַ֕פְתָּ
yā·sap̄·tā
עַל־
‘al-
on
הַשְּׁמוּעָ֖ה
haš·šə·mū·‘āh
the fame
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. שָׁמָֽעְתִּי׃
šā·mā·‘ə·tî.
I heard .
אַשְׁרֵ֣י
’aš·rê
、 אֲנָשֶׁ֔יךָ
’ă·nā·še·ḵā,
your men
וְאַשְׁרֵ֖י
wə·’aš·rê
and happy [are]
、 עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
הָעֹמְדִ֤ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
תָּמִ֔יד
tā·mîḏ,
וְשֹׁמְעִ֖ים
wə·šō·mə·‘îm
and hear
אֶת־
’eṯ-
-
. חָכְמָתֶֽךָ׃
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā.
יְהִ֨י
yə·hî
Be
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בָּר֔וּךְ
bā·rūḵ,
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
חָפֵ֣ץ
ḥā·p̄êṣ
בְּךָ֗
bə·ḵā,
in you
לְתִתְּךָ֤
lə·ṯit·tə·ḵā
עַל־
‘al-
on
、 כִּסְאוֹ֙
kis·’ōw
לְמֶ֔לֶךְ
lə·me·leḵ,
[to be] king
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
– אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God
בְּאַהֲבַ֨ת
bə·’a·hă·ḇaṯ
אֱלֹהֶ֤יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
לְהַעֲמִיד֣וֹ
lə·ha·‘ă·mî·ḏōw
、 לְעוֹלָ֔ם
lə·‘ō·w·lām,
וַיִּתֶּנְךָ֤
way·yit·ten·ḵā
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
לְמֶ֔לֶךְ
lə·me·leḵ,
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
. וּצְדָקָֽה׃
ū·ṣə·ḏā·qāh.
וַתִּתֵּ֨ן
wat·tit·tên
And she gave
לַמֶּ֜לֶךְ
lam·me·leḵ
the king
מֵאָ֥ה
mê·’āh
וְעֶשְׂרִ֣ים ׀
wə·‘eś·rîm
and twenty
כִּכַּ֣ר
kik·kar
、 זָהָ֗ב
zā·hāḇ,
of gold
וּבְשָׂמִ֛ים
ū·ḇə·śā·mîm
and spices
、 לָרֹ֥ב
lā·rōḇ
in abundance
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
– וְאֶ֣בֶן
wə·’e·ḇen
and stones
יְקָרָ֑ה
yə·qā·rāh;
וְלֹ֤א
wə·lō
and never
הָיָה֙
hā·yāh
כַּבֹּ֣שֶׂם
kab·bō·śem
הַה֔וּא
ha·hū,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתְנָ֥ה
nā·ṯə·nāh
מַֽלְכַּת־
mal·kaṯ-
the queen
שְׁבָ֖א
šə·ḇā
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
to King
. שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
וְגַם־
wə·ḡam-
And
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
[חירם]
ḥî·rām
、 (חוּרָם֙)
ḥū·rām
Huram
וְעַבְדֵ֣י
wə·‘aḇ·ḏê
and the servants
、 שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
of Solomon
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵבִ֥יאוּ
hê·ḇî·’ū
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
מֵאוֹפִ֑יר
mê·’ō·w·p̄îr;
הֵבִ֛יאוּ
hê·ḇî·’ū
עֲצֵ֥י
‘ă·ṣê
אַלְגּוּמִּ֖ים
’al·gūm·mîm
וְאֶ֥בֶן
wə·’e·ḇen
and stones
. יְקָרָֽה׃
yə·qā·rāh.
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַ֠מֶּלֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
עֲצֵ֨י
‘ă·ṣê
[of] wood
הָֽאַלְגּוּמִּ֜ים
hā·’al·gūm·mîm
the algum
מְסִלּ֤וֹת
mə·sil·lō·wṯ
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
、 וּלְבֵ֣ית
ū·lə·ḇêṯ
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְכִנֹּר֥וֹת
wə·ḵin·nō·rō·wṯ
and harps
וּנְבָלִ֖ים
ū·nə·ḇā·lîm
– לַשָּׁרִ֑ים
laš·šā·rîm;
וְלֹא־
wə·lō-
and none
נִרְא֥וּ
nir·’ū
כָהֵ֛ם
ḵā·hêm
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וְהַמֶּ֨לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And King
שְׁלֹמֹ֜ה
šə·lō·mōh
נָתַ֣ן
nā·ṯan
לְמַֽלְכַּת־
lə·mal·kaṯ-
to the queen
שְׁבָ֗א
šə·ḇā,
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 חֶפְצָהּ֙
ḥep̄·ṣāh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 שָׁאָ֔לָה
šā·’ā·lāh,
מִלְּבַ֖ד
mil·lə·ḇaḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵבִ֣יאָה
hê·ḇî·’āh
אֶל־
’el-
to
. הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king .
、 וַֽתַּהֲפֹ֛ךְ
wat·ta·hă·p̄ōḵ
So she turned
וַתֵּ֥לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went
、 לְאַרְצָ֖הּ
lə·’ar·ṣāh
to her own country
הִ֥יא
. וַעֲבָדֶֽיהָ׃
wa·‘ă·ḇā·ḏe·hā.
פ
-

Solomon's Wealth and Splendor

וַיְהִי֙
way·hî
And was
מִשְׁקַ֣ל
miš·qal
the weight
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
of gold
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֥א
לִשְׁלֹמֹ֖ה
liš·lō·mōh
בְּשָׁנָ֣ה
bə·šā·nāh
in year
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
שֵׁ֥שׁ
šêš
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
and sixty
וָשֵׁ֖שׁ
wā·šêš
and six
כִּכְּרֵ֥י
kik·kə·rê
– זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
of gold
לְבַ֞ד
lə·ḇaḏ
מֵאַנְשֵׁ֧י
mê·’an·šê
הַתָּרִ֛ים
hat·tā·rîm
וְהַסֹּחֲרִ֖ים
wə·has·sō·ḥă·rîm
. מְבִיאִ֑ים
mə·ḇî·’îm;
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
מַלְכֵ֤י
mal·ḵê
the kings
עֲרַב֙
‘ă·raḇ
וּפַח֣וֹת
ū·p̄a·ḥō·wṯ
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the country
מְבִיאִ֛ים
mə·ḇî·’îm
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
וָכֶ֖סֶף
wā·ḵe·sep̄
and silver
. לִשְׁלֹמֹֽה׃
liš·lō·mōh.
to Solomon .
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
צִנָּ֖ה
ṣin·nāh
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
of gold
שָׁח֑וּט
šā·ḥūṭ;
שֵׁ֤שׁ
šêš
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
שָׁח֔וּט
šā·ḥūṭ,
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
עַל־
‘al-
הַצִּנָּ֥ה
haṣ·ṣin·nāh
. הָאֶחָֽת׃
hā·’e·ḥāṯ.
one .
וּשְׁלֹשׁ־
ū·šə·lōš-
And three
מֵא֤וֹת
mê·’ō·wṯ
מָֽגִנִּים֙
mā·ḡin·nîm
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
[He made] of gold
שָׁח֔וּט
šā·ḥūṭ,
שְׁלֹ֤שׁ
šə·lōš
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
עַל־
‘al-
. הַמָּגֵ֣ן
ham·mā·ḡên
הָאֶחָ֑ת
hā·’e·ḥāṯ;
וַיִּתְּנֵ֣ם
way·yit·tə·nêm
and put them
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
בְּבֵ֖ית
bə·ḇêṯ
in the House
יַ֥עַר
ya·‘ar
of the Forest
. הַלְּבָנֽוֹן׃
hal·lə·ḇā·nō·wn.
of Lebanon .
פ
-
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
כִּסֵּא־
kis·sê-
、 שֵׁ֖ן
šên
of ivory
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
וַיְצַפֵּ֖הוּ
way·ṣap·pê·hū
and overlaid it
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
with gold
. טָהֽוֹר׃
ṭā·hō·wr.
וְשֵׁ֣שׁ
wə·šêš
And six
מַעֲל֣וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ
、 לַ֠כִּסֵּא
lak·kis·sê
the throne [had] 、
וְכֶ֨בֶשׁ
wə·ḵe·ḇeš
and with a footstool
、 בַּזָּהָ֤ב
baz·zā·hāḇ
of gold
、 לַכִּסֵּא֙
lak·kis·sê
to the throne
מָאֳחָזִ֔ים
mā·’o·ḥā·zîm,
וְיָד֛וֹת
wə·yā·ḏō·wṯ
מִזֶּ֥ה
miz·zeh
on this [side]
וּמִזֶּ֖ה
ū·miz·zeh
and on this [side]
עַל־
‘al-
of
、 מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the place of 、
הַשָּׁ֑בֶת
haš·šā·ḇeṯ;
the seat
וּשְׁנַ֣יִם
ū·šə·na·yim
and two
אֲרָי֔וֹת
’ă·rā·yō·wṯ,
עֹמְדִ֖ים
‘ō·mə·ḏîm
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
. הַיָּדֽוֹת׃
hay·yā·ḏō·wṯ.
the armrests .
וּשְׁנֵ֧ים
ū·šə·nêm
And two
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
[and] ten
אֲרָי֗וֹת
’ă·rā·yō·wṯ,
עֹמְדִ֥ים
‘ō·mə·ḏîm
שָׁ֛ם
šām
עַל־
‘al-
one on
שֵׁ֥שׁ
šêš
. הַֽמַּעֲל֖וֹת
ham·ma·‘ă·lō·wṯ
the steps .
מִזֶּ֣ה
miz·zeh
On this [side]
וּמִזֶּ֑ה
ū·miz·zeh;
and an this [side]
לֹא־
lō-
נַעֲשָׂ֥ה
na·‘ă·śāh
כֵ֖ן
ḵên
לְכָל־
lə·ḵāl
. מַמְלָכָֽה׃
mam·lā·ḵāh.
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
And all
כְּלֵ֞י
kə·lê
מַשְׁקֵ֨ה
maš·qêh
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
、 זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
[were] gold
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
and all
כְּלֵ֛י
kə·lê
בֵּֽית־
bêṯ-
of the House
יַ֥עַר
ya·‘ar
of the Forest
הַלְּבָנ֖וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn
– זָהָ֣ב
zā·hāḇ
[were] gold
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
אֵ֣ין
’ên
Not [one was]
– כֶּ֗סֶף
ke·sep̄,
silver
נֶחְשָׁ֛ב
neḥ·šāḇ
בִּימֵ֥י
bî·mê
in the days
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
. לִמְאֽוּמָה׃
lim·’ū·māh.
as nothing .
כִּֽי־
kî-
אֳנִיּ֤וֹת
’o·nî·yō·wṯ
לַמֶּ֙לֶךְ֙
lam·me·leḵ
the king's
הֹלְכ֣וֹת
hō·lə·ḵō·wṯ
תַּרְשִׁ֔ישׁ
tar·šîš,
עִ֖ם
‘im
with
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
– חוּרָ֑ם
ḥū·rām;
of Hiram
אַחַת֩
’a·ḥaṯ
לְשָׁל֨וֹשׁ
lə·šā·lō·wōš
שָׁנִ֜ים
šā·nîm
תָּב֣וֹאנָה ׀
tā·ḇō·w·nāh
אֳנִיּ֣וֹת
’o·nî·yō·wṯ
the ships
תַּרְשִׁ֗ישׁ
tar·šîš,
נֹֽשְׂאוֹת֙
nō·śə·’ō·wṯ
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
、 וָכֶ֔סֶף
wā·ḵe·sep̄,
and silver
、 שֶׁנְהַבִּ֥ים
šen·hab·bîm
ivory
、 וְקוֹפִ֖ים
wə·qō·w·p̄îm
and apes
. וְתוּכִּיִּֽים׃
wə·ṯū·kî·yîm.
and monkeys .
פ
-
וַיִּגְדַּל֙
way·yiḡ·dal
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
לְעֹ֖שֶׁר
lə·‘ō·šer
. וְחָכְמָֽה׃
wə·ḥā·ḵə·māh.
and wisdom .
וְכֹל֙
wə·ḵōl
And all
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth
מְבַקְשִׁ֖ים
mə·ḇaq·šîm
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
of Solomon
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
to hear
אֶת־
’eṯ-
-
、 חָכְמָת֔וֹ
ḥā·ḵə·mā·ṯōw,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֥ן
nā·ṯan
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
. בְּלִבּֽוֹ׃
bə·lib·bōw.
in his heart .
וְהֵ֣ם
wə·hêm
And they
מְבִיאִ֣ים
mə·ḇî·’îm
אִ֣ישׁ
’îš
、 מִנְחָת֡וֹ
min·ḥā·ṯōw
כְּלֵ֣י
kə·lê
、 כֶסֶף֩
ḵe·sep̄
of silver
וּכְלֵ֨י
ū·ḵə·lê
and
、 זָהָ֤ב
zā·hāḇ
gold
、 וּשְׂלָמוֹת֙
ū·śə·lā·mō·wṯ
and garments
、 נֵ֣שֶׁק
nê·šeq
armor
、 וּבְשָׂמִ֔ים
ū·ḇə·śā·mîm,
and spices
、 סוּסִ֖ים
sū·sîm
horses
、 וּפְרָדִ֑ים
ū·p̄ə·rā·ḏîm;
and mules
דְּבַר־
də·ḇar-
at a rate set
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. בְּשָׁנָֽה׃
bə·šā·nāh.
by year .
פ
-
וַיְהִ֨י
way·hî
And had
לִשְׁלֹמֹ֜ה
liš·lō·mōh
אַרְבַּעַת֩
’ar·ba·‘aṯ
אֲלָפִ֨ים
’ă·lā·p̄îm
אֻֽרְי֤וֹת
’ur·yō·wṯ
סוּסִים֙
sū·sîm
、 וּמַרְכָּב֔וֹת
ū·mar·kā·ḇō·wṯ,
and chariots
וּשְׁנֵים־
ū·šə·nêm-
and two
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
– פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
וַיַּנִּיחֵם֙
way·yan·nî·ḥêm
、 בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in cities
הָרֶ֔כֶב
hā·re·ḵeḇ,
וְעִם־
wə·‘im-
and with
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיְהִ֥י
way·hî
So
מוֹשֵׁ֖ל
mō·wō·šêl
בְּכָל־
bə·ḵāl
הַמְּלָכִ֑ים
ham·mə·lā·ḵîm;
the kings
מִן־
min-
הַנָּהָר֙
han·nā·hār
the River
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and as far as
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
And made
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֛סֶף
hak·ke·sep̄
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
、 כָּאֲבָנִ֑ים
kā·’ă·ḇā·nîm;
[as common] as stones
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
הָאֲרָזִ֗ים
hā·’ă·rā·zîm,
נָתַ֛ן
nā·ṯan
he made
כַּשִּׁקְמִ֥ים
kaš·šiq·mîm
as the sycamores
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בַּשְּׁפֵלָ֖ה
baš·šə·p̄ê·lāh
in the lowland
. לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
וּמוֹצִיאִ֨ים
ū·mō·w·ṣî·’îm
סוּסִ֧ים
sū·sîm
מִמִּצְרַ֛יִם
mim·miṣ·ra·yim
לִשְׁלֹמֹ֖ה
liš·lō·mōh
וּמִכָּל־
ū·mik·kāl-
and from all
. הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.

The Death of Solomon

וּשְׁאָר֙
ū·šə·’ār
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
of Solomon
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
、 וְהָאֲחֲרוֹנִ֑ים
wə·hā·’ă·ḥă·rō·w·nîm;
and last
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the book
נָתָ֣ן
nā·ṯān
、 הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet
וְעַל־
wə·‘al-
and in
נְבוּאַ֞ת
nə·ḇū·’aṯ
אֲחִיָּ֣ה
’ă·ḥî·yāh
、 הַשִּֽׁילוֹנִ֗י
haš·šî·lō·w·nî,
the Shilonite
וּבַחֲזוֹת֙
ū·ḇa·ḥă·zō·wṯ
and in the visions
[יעדי]
ye‘·dî
of Iddo
(יֶעְדּ֣וֹ)
ye‘·dōw
הַחֹזֶ֔ה
ha·ḥō·zeh,
the seer
עַל־
‘al-
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
؟ נְבָֽט׃
nə·ḇāṭ.
of Nebat ؟
וַיִּמְלֹ֨ךְ
way·yim·lōḵ
שְׁלֹמֹ֧ה
šə·lō·mōh
בִֽירוּשָׁלִַ֛ם
ḇî·rū·šā·lim
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
And rested
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ
way·yiq·bə·ru·hū,
בְּעִ֖יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
– אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible