Elijah Denounces Ahaziah

וַיִּפְשַׁ֤ע
way·yip̄·ša‘
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
מ֥וֹת
mō·wṯ
the death
. אַחְאָֽב׃
’aḥ·’āḇ.
of Ahab .
וַיִּפֹּ֨ל
way·yip·pōl
And fell
אֲחַזְיָ֜ה
’ă·ḥaz·yāh
בְּעַ֣ד
bə·‘aḏ
הַשְּׂבָכָ֗ה
haś·śə·ḇā·ḵāh,
בַּעֲלִיָּת֛וֹ
ba·‘ă·lî·yā·ṯōw
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 בְּשֹׁמְר֖וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria
– וַיָּ֑חַל
way·yā·ḥal;
and was injured
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
so he sent
、 מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
、 לְכ֣וּ
lə·ḵū
go 、
דִרְשׁ֗וּ
ḏir·šū,
בְּבַ֤עַל
bə·ḇa·‘al
of
זְבוּב֙
zə·ḇūḇ
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the god
עֶקְר֔וֹן
‘eq·rō·wn,
אִם־
’im-
אֶחְיֶ֖ה
’eḥ·yeh
מֵחֳלִ֥י
mê·ḥo·lî
. זֶֽה׃
zeh.
ס
s
-
וּמַלְאַ֣ךְ
ū·mal·’aḵ
But the angel
יְהוָ֗ה
Yah·weh
דִּבֶּר֙
dib·ber
אֶל־
’el-
to
אֵלִיָּ֣ה
’ê·lî·yāh
、 הַתִּשְׁבִּ֔י
hat·tiš·bî,
the Tishbite
、 ק֣וּם
qūm
Arise
עֲלֵ֔ה
‘ă·lêh,
go up
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
to meet
מַלְאֲכֵ֣י
mal·’ă·ḵê
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
、 שֹׁמְר֑וֹן
šō·mə·rō·wn;
of Samaria
וְדַבֵּ֣ר
wə·ḏab·bêr
and say
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
הַֽמִבְּלִ֤י
ha·mib·bə·lî
[is it] because
אֵין־
’ên-
[there is] no
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
、 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
אַתֶּם֙
’at·tem
הֹֽלְכִ֔ים
hō·lə·ḵîm,
לִדְרֹ֕שׁ
liḏ·rōš
בְּבַ֥עַל
bə·ḇa·‘al
of
זְב֖וּב
zə·ḇūḇ
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the god
؟ עֶקְרֽוֹן׃
‘eq·rō·wn.
of Ekron ؟
וְלָכֵן֙
wə·lā·ḵên
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הַמִּטָּ֞ה
ham·miṭ·ṭāh
the bed
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָלִ֥יתָ
‘ā·lî·ṯā
you have gone up 、
שָּׁ֛ם
šām
on that
לֹֽא־
lō-
not
תֵרֵ֥ד
ṯê·rêḏ
מִמֶּ֖נָּה
mim·men·nāh
כִּ֣י
but
מ֣וֹת
mō·wṯ
תָּמ֑וּת
tā·mūṯ;
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
. אֵלִיָּֽה׃
’ê·lî·yāh.
וַיָּשׁ֥וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
הַמַּלְאָכִ֖ים
ham·mal·’ā·ḵîm
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and he said
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
מַה־
mah-
זֶּ֥ה
zeh
[is] this [that]
؟ שַׁבְתֶּֽם׃
šaḇ·tem.
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
אִ֣ישׁ ׀
’îš
a man
עָלָ֣ה
‘ā·lāh
came up
לִקְרָאתֵ֗נוּ
liq·rā·ṯê·nū,
to meet us
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלֵינוּ֮
’ê·lê·nū
to us
、 לְכ֣וּ
lə·ḵū
go 、
שׁוּבוּ֮
šū·ḇū
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
אֶתְכֶם֒
’eṯ·ḵem
וְדִבַּרְתֶּ֣ם
wə·ḏib·bar·tem
and say
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הַֽמִבְּלִ֤י
ha·mib·bə·lî
[is it] because
אֵין־
’ên-
[there is] no
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
、 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
אַתָּ֣ה
’at·tāh
שֹׁלֵ֔חַ
šō·lê·aḥ,
לִדְרֹ֕שׁ
liḏ·rōš
בְּבַ֥עַל
bə·ḇa·‘al
of
זְב֖וּב
zə·ḇūḇ
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the god
؟ עֶקְר֑וֹן
‘eq·rō·wn;
of Ekron ؟
לָ֠כֵן
lā·ḵên
הַמִּטָּ֞ה
ham·miṭ·ṭāh
the bed
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָלִ֥יתָ
‘ā·lî·ṯā
שָּׁ֛ם
šām
on that
לֹֽא־
lō-
not
תֵרֵ֥ד
ṯê·rêḏ
מִמֶּ֖נָּה
mim·men·nāh
כִּֽי־
kî-
but
מ֥וֹת
mō·wṯ
. תָּמֽוּת׃
tā·mūṯ.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And he said
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
מֶ֚ה
meh
מִשְׁפַּ֣ט
miš·paṭ
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
of man [was it]
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָלָ֖ה
‘ā·lāh
came up
לִקְרַאתְכֶ֑ם
liq·raṯ·ḵem;
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and told
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
؟ הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
、 וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
so they answered
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
、 אִ֚ישׁ
’îš
a man
בַּ֣עַל
ba·‘al
שֵׂעָ֔ר
śê·‘ār,
וְאֵז֥וֹר
wə·’ê·zō·wr
and a belt
ע֖וֹר
‘ō·wr
אָז֣וּר
’ā·zūr
. בְּמָתְנָ֑יו
bə·mā·ṯə·nāw;
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
And he said
אֵלִיָּ֥ה
’ê·lî·yāh
הַתִּשְׁבִּ֖י
hat·tiš·bî
. הֽוּא׃
hū.
it [is] .
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
And the king sent
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him
שַׂר־
śar-
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥă·miš·šîm
. וַחֲמִשָּׁ֑יו
wa·ḥă·miš·šāw;
and [with his] fifty [men] .
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
So he went up
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
、 וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and there
יֹשֵׁב֙
yō·šêḇ
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
the top
. הָהָ֔ר
hā·hār,
of a hill .
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And he spoke
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
אִ֚ישׁ
’îš
、 הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
、 דִּבֶּ֖ר
dib·ber
has said
. רֵֽדָה׃
rê·ḏāh.
וַיַּעֲנֶ֣ה
way·ya·‘ă·neh
אֵלִיָּ֗הוּ
’ê·lî·yā·hū,
וַיְדַבֵּר֮
way·ḏab·bêr
and said
אֶל־
’el-
to
שַׂ֣ר
śar
、 הַחֲמִשִּׁים֒
ha·ḥă·miš·šîm
of fifty
וְאִם־
wə·’im-
and if
אִ֤ישׁ
’îš
a man
、 אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am]
תֵּ֤רֶד
tê·reḏ
אֵשׁ֙
’êš
מִן־
min-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וְתֹאכַ֥ל
wə·ṯō·ḵal
אֹתְךָ֖
’ō·ṯə·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. חֲמִשֶּׁ֑יךָ
ḥă·miš·še·ḵā;
[your] fifty [men] .
וַתֵּ֤רֶד
wat·tê·reḏ
אֵשׁ֙
’êš
מִן־
min-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וַתֹּ֥אכַל
wat·tō·ḵal
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. חֲמִשָּֽׁיו׃
ḥă·miš·šāw.
וַיָּ֜שָׁב
way·yā·šāḇ
And
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
and he sent
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him
שַׂר־
śar-
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
אַחֵ֖ר
’a·ḥêr
. וַחֲמִשָּׁ֑יו
wa·ḥă·miš·šāw;
and [with his] fifty [men] .
וַיַּ֙עַן֙
way·ya·‘an
And he answered
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and said
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
אִ֚ישׁ
’îš
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
כֹּֽה־
kōh-
、 אָמַ֥ר
’ā·mar
has said
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
מְהֵרָ֥ה
mə·hê·rāh
. רֵֽדָה׃
rê·ḏāh.
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
אֵלִיָּה֮
’ê·lî·yāh
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and said
אֲלֵיהֶם֒
’ă·lê·hem
to them
אִם־
’im-
if
אִ֤ישׁ
’îš
a man
、 הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am]
תֵּ֤רֶד
tê·reḏ
אֵשׁ֙
’êš
מִן־
min-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וְתֹאכַ֥ל
wə·ṯō·ḵal
אֹתְךָ֖
’ō·ṯə·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. חֲמִשֶּׁ֑יךָ
ḥă·miš·še·ḵā;
[your] fifty [men] .
וַתֵּ֤רֶד
wat·tê·reḏ
אֵשׁ־
’êš-
the fire
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God
מִן־
min-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וַתֹּ֥אכַל
wat·tō·ḵal
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. חֲמִשָּֽׁיו׃
ḥă·miš·šāw.
וַיָּ֗שָׁב
way·yā·šāḇ,
And Again
וַיִּשְׁלַ֛ח
way·yiš·laḥ
and he sent
שַׂר־
śar-
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
שְׁלִשִׁ֖ים
šə·li·šîm
. וַחֲמִשָּׁ֑יו
wa·ḥă·miš·šāw;
and [with his] fifty [men] .
、 וַיַּ֡עַל
way·ya·‘al
And went up 、
וַיָּבֹא֩
way·yā·ḇō
and came
שַׂר־
śar-
הַחֲמִשִּׁ֨ים
ha·ḥă·miš·šîm
הַשְּׁלִישִׁ֜י
haš·šə·lî·šî
וַיִּכְרַ֥ע
way·yiḵ·ra‘
and fell
עַל־
‘al-
on
בִּרְכָּ֣יו ׀
bir·kāw
לְנֶ֣גֶד
lə·ne·ḡeḏ
、 אֵלִיָּ֗הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah
וַיִּתְחַנֵּ֤ן
way·yiṯ·ḥan·nên
אֵלָיו֙
’ê·lāw
with him
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and said
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
אִ֚ישׁ
’îš
、 הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
תִּֽיקַר־
tî·qar-
、 נָ֣א
please
、 נַפְשִׁ֗י
nap̄·šî,
my life
וְנֶ֨פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and the life
、 עֲבָדֶ֥יךָֽ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of servants of yours
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥă·miš·šîm
. בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
in your sight .
、 הִ֠נֵּה
hin·nêh
Look
יָ֤רְדָה
yā·rə·ḏāh
אֵשׁ֙
’êš
מִן־
min-
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven
וַ֠תֹּאכַל
wat·tō·ḵal
and burned up
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁנֵ֞י
šə·nê
שָׂרֵ֧י
śā·rê
הַחֲמִשִּׁ֛ים
ha·ḥă·miš·šîm
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– חֲמִשֵּׁיהֶ֑ם
ḥă·miš·šê·hem;
[with] their fifty
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
but now
תִּיקַ֥ר
tî·qar
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my life
. בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
in your sight .
ס
s
-
וַיְדַבֵּ֞ר
way·ḏab·bêr
And said
מַלְאַ֤ךְ
mal·’aḵ
the angel of
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah
רֵ֣ד
rêḏ
go down
אוֹת֔וֹ
’ō·w·ṯōw,
with him
אַל־
’al-
not
תִּירָ֖א
tî·rā
do be afraid
מִפָּנָ֑יו
mip·pā·nāw;
of him
、 וַיָּ֛קָם
way·yā·qām
so he arose
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
אוֹת֖וֹ
’ō·w·ṯōw
with him
אֶל־
’el-
to
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king .
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And he said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
יַ֜עַן
ya·‘an
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁלַ֣חְתָּ
šā·laḥ·tā
מַלְאָכִים֮
mal·’ā·ḵîm
לִדְרֹשׁ֮
liḏ·rōš
בְּבַ֣עַל
bə·ḇa·‘al
of
זְבוּב֮
zə·ḇūḇ
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the god
、 עֶקְרוֹן֒
‘eq·rō·wn
of Ekron
הַֽמִבְּלִ֤י
ha·mib·bə·lî
[is it] because
אֵין־
’ên-
[there is] no
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
לִדְרֹ֖שׁ
liḏ·rōš
؟ בִּדְבָר֑וֹ
biḏ·ḇā·rōw;
of His word ؟
לָ֠כֵן
lā·ḵên
הַמִּטָּ֞ה
ham·miṭ·ṭāh
the bed
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָלִ֥יתָ
‘ā·lî·ṯā
you have gone up 、
שָּׁ֛ם
šām
on that
לֹֽא־
lō-
not
תֵרֵ֥ד
ṯê·rêḏ
מִמֶּ֖נָּה
mim·men·nāh
כִּֽי־
kî-
but
מ֥וֹת
mō·wṯ
. תָּמֽוּת׃
tā·mūṯ.

Jehoram Succeeds Ahaziah

וַיָּ֜מָת
way·yā·māṯ
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
. דִּבֶּ֣ר
dib·ber
אֵלִיָּ֗הוּ
’ê·lî·yā·hū,
וַיִּמְלֹ֤ךְ
way·yim·lōḵ
יְהוֹרָם֙
yə·hō·w·rām
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
פ
-
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
in the year
שְׁתַּ֔יִם
šə·ta·yim,
לִיהוֹרָ֥ם
lî·hō·w·rām
בֶּן־
ben-
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
. יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah .
כִּ֛י
לֹֽא־
lō-
no
הָ֥יָה
hā·yāh
ל֖וֹ
lōw
he
. בֵּֽן׃
bên.
son .
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
אֲחַזְיָ֖הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
[are] not
הֵ֣מָּה
hêm·māh
כְתוּבִ֗ים
ḵə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
פ
-