משׁה 
Mosheh 
,
Go
פּרעה 
Par`oh 
,
and say
the Lord
עם 
`am 
שׁלח 
Shalach 
go
,
עבד 
`abad 
מאן 
Ma'en 
And if thou refuse
שׁלח 
Shalach 
to let them go
נגף 
Nagaph 
behold, I will smite
גּבל גּבוּל 
G@buwl 
יאר 
Y@`or 
שׁרץ 
Sharats 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
שׁרץ 
Sharats 
,
עלה 
`alah 
which shall go up
and come
בּית 
Bayith 
,
חדר 
Cheder 
,
מטּה 
Mittah 
,
בּית 
Bayith 
and into the house
עבד 
`ebed 
,
עם 
`am 
,
תּנּוּר 
Tannuwr 
,
צפרדּע 
Ts@phardea` 
עלה 
`alah 
עם 
`am 
,
משׁה 
Mosheh 
,
אהרון 
'Aharown 
,
נטה 
Natah 
יד 
Yad 
מטּה מטּה 
Matteh 
with thy rod
נהר 
Nahar 
,
יאר 
Y@`or 
,
אגם 
'agam 
and over the ponds
,
צפרדּע 
Ts@phardea` 
עלה 
`alah 
to come up
ארץ 
'erets 
אהרון 
'Aharown 
נטה 
Natah 
יד 
Yad 
מים 
Mayim 
מצרים 
Mitsrayim 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
and the frogs
עלה 
`alah 
came up
,
כּסה 
Kacah 
ארץ 
'erets 
the land
חרטם 
Chartom 
לט 
Lat 
,
עלה 
`alah 
and brought up
צפרדּע 
Ts@phardea` 
ארץ 
'erets 
פּרעה 
Par`oh 
קרא 
Qara' 
משׁה 
Mosheh 
אהרון 
'Aharown 
and Aaron
,
and said
,
עתר 
`athar 
the Lord
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
the frogs
עם 
`am 
from me, and from my people
עם 
`am 
and I will let the people
שׁלח 
Shalach 
go
,
זבח 
Zabach 
משׁה 
Mosheh 
פּרעה 
Par`oh 
,
פּאר 
Pa'ar 
מתי 
Mathay 
עתר 
`athar 
עבד 
`ebed 
,
עם 
`am 
,
כּרת 
Karath 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
the frogs
בּית 
Bayith 
,
שׁאר 
Sha'ar 
,
יאר 
Y@`or 
in the river
,
מחר 
Machar 
,
דּבר 
Dabar 
Be it according to thy word
,
ידע 
Yada` 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
בּית 
Bayith 
,
עבד 
`ebed 
,
עם 
`am 
שׁאר 
Sha'ar 
יאר 
Y@`or 
in the river
משׁה 
Mosheh 
אהרון 
'Aharown 
and Aaron
יצא 
Yatsa' 
פּרעה 
Par`oh 
משׁה 
Mosheh 
and Moses
צעק 
Tsa`aq 
דּבר 
Dabar 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
the frogs
שׂים שׂוּם 
Suwm 
דּבר 
Dabar 
משׁה 
Mosheh 
צפרדּע 
Ts@phardea` 
and the frogs
מוּת 
Muwth 
בּית 
Bayith 
out of the houses
,
חצר 
Chatser 
out of the villages
,
צבר 
Tsabar 
חמר 
Chomer 
ארץ 
'erets 
and the land
פּרעה 
Par`oh 
ראה 
Ra'ah 
רוחה 
R@vachah 
,
כּבד כּבד 
Kabad 
לב 
Leb 
,
שׁמע 
Shama` 
not unto them as the Lord
משׁה 
Mosheh 
,
אהרון 
'Aharown 
,
נטה 
Natah 
מטּה מטּה 
Matteh 
,
נכה 
Nakah 
and smite
עפר 
`aphar 
the dust
ארץ 
'erets 
of the land
,
כּן 
Ken 
ארץ 
'erets 
אהרון 
'Aharown 
נטה 
Natah 
יד 
Yad 
מטּה מטּה 
Matteh 
with his rod
,
נכה 
Nakah 
and smote
עפר 
`aphar 
the dust
ארץ 
'erets 
of the earth
,
כּן 
Ken 
and it became lice
אדם 
'adam 
in man
,
בּהמה 
B@hemah 
and in beast
עפר 
`aphar 
all the dust
ארץ 
'erets 
of the land
כּן 
Ken 
ארץ 
'erets 
חרטם 
Chartom 
לט 
Lat 
יצא 
Yatsa' 
כּן 
Ken 
,
יכול יכל 
Yakol 
כּן 
Ken 
not so there were lice
אדם 
'adam 
,
חרטם 
Chartom 
פּרעה 
Par`oh 
,
אצבּע 
'etsba` 
This is the finger
,
אלהים 
'elohiym 
of God
פּרעה 
Par`oh 
לב 
Leb 
חזק 
Chazaq 
,
שׁמע 
Shama` 
and he hearkened
not unto them as the Lord
משׁה 
Mosheh 
,
שׁכם 
Shakam 
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
יצב 
Yatsab 
and stand
פּנים 
Paniym 
פּרעה 
Par`oh 
יצא 
Yatsa' 
lo, he cometh forth
מים 
Mayim 
to the water
and say
the Lord
עם 
`am 
שׁלח 
Shalach 
go
,
עבד 
`abad 
עם 
`am 
Else, if thou wilt not let my people
שׁלח 
Shalach 
go
,
שׁלח 
Shalach 
behold, I will send
ערב 
`arob 
עבד 
`ebed 
עם 
`am 
,
בּית 
Bayith 
בּית 
Bayith 
and the houses
מצרים 
Mitsrayim 
of the Egyptians
מלא מלא 
Male' 
ערב 
`arob 
אדמה 
'adamah 
of flies, and also the ground
פּלה 
Palah 
And I will sever
יום 
Yowm 
ארץ 
'erets 
the land
גּשׁן 
Goshen 
,
עם 
`am 
עמד 
`amad 
,
בּלתּי 
Biltiy 
that no
ערב 
`arob 
מען 
Ma`an 
there to the end
ידע 
Yada` 
that I am the Lord
קרב 
Qereb 
in the midst
שׂים שׂוּם 
Suwm 
And I will put
פּדת פּדוּת 
P@duwth 
עם 
`am 
עם 
`am 
מחר 
Machar 
אות 
'owth 
so and there came
כּבד 
Kabed 
ערב 
`arob 
בּית 
Bayith 
פּרעה 
Par`oh 
,
עבד 
`ebed 
,
בּית 
Bayith 
,
ארץ 
'erets 
and into all the land
מצרים 
Mitsrayim 
ארץ 
'erets 
the land
שׁחת 
Shachath 
פּנים 
Paniym 
ערב 
`arob 
of the swarm
פּרעה 
Par`oh 
קרא 
Qara' 
משׁה 
Mosheh 
אהרון 
'Aharown 
,
and said
,
ילך 
Yalak 
Go
זבח 
Zabach 
אלהים 
'elohiym 
משׁה 
Mosheh 
,
כּוּן 
Kuwn 
It is not meet
so to do
הן 
hen 
זבח 
Zabach 
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
מצרים 
Mitsrayim 
of the Egyptians
to the Lord
אלהים 
'elohiym 
זבח 
Zabach 
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
מצרים 
Mitsrayim 
of the Egyptians
עין 
`ayin 
,
סקל 
Caqal 
and will they not stone
ילך 
Yalak 
We will go
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
יום 
Yowm 
דּרך 
Derek 
מדבּר 
Midbar 
,
זבח 
Zabach 
to the Lord
אלהים 
'elohiym 
,
פּרעה 
Par`oh 
,
שׁלח 
Shalach 
I will let you go
,
זבח 
Zabach 
to the Lord
אלהים 
'elohiym 
מדבּר 
Midbar 
in the wilderness
ילך 
Yalak 
only ye shall not go
רחק 
Rachaq 
רחק 
Rachaq 
עתר 
`athar 
משׁה 
Mosheh 
,
יצא 
Yatsa' 
Behold, I go out
עתר 
`athar 
from thee, and I will intreat
the Lord
ערב 
`arob 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
פּרעה 
Par`oh 
,
עבד 
`ebed 
,
עם 
`am 
,
מחר 
Machar 
רק 
Raq 
but
פּרעה 
Par`oh 
התל 
Hathal 
יסף 
Yacaph 
בּלתּי 
Biltiy 
in not
עם 
`am 
שׁלח 
Shalach 
go
זבח 
Zabach 
משׁה 
Mosheh 
יצא 
Yatsa' 
פּרעה 
Par`oh 
,
עתר 
`athar 
דּבר 
Dabar 
משׁה 
Mosheh 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
and he removed
ערב 
`arob 
the swarms
פּרעה 
Par`oh 
עבד 
`ebed 
,
עם 
`am 
שׁאר 
Sha'ar 
פּרעה 
Par`oh 
כּבד כּבד 
Kabad 
לב 
Leb 
פּעמה פּעם 
Pa`am 
עם 
`am