Ezekiel's Prophecy at Kebar

וַיְהִ֣י ׀
way·hî
And it came to pass
בִּשְׁלֹשִׁ֣ים
biš·lō·šîm
In the thirtieth
、 שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
year
בָּֽרְבִיעִי֙
bā·rə·ḇî·‘î
in the fourth [month]
בַּחֲמִשָּׁ֣ה
ba·ḥă·miš·šāh
on [day] five
、 לַחֹ֔דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the month
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
and as I [was]
בְתֽוֹךְ־
ḇə·ṯō·wḵ-
הַגּוֹלָ֖ה
hag·gō·w·lāh
עַל־
‘al-
by
נְהַר־
nə·har-
the River
、 כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar
、 נִפְתְּחוּ֙
nip̄·tə·ḥū
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
וָאֶרְאֶ֖ה
wā·’er·’eh
and I saw
מַרְא֥וֹת
mar·’ō·wṯ
. אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of God .
בַּחֲמִשָּׁ֖ה
ba·ḥă·miš·šāh
On [day] five
、 לַחֹ֑דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš;
of the month
הִ֚יא
הַשָּׁנָ֣ה
haš·šā·nāh
in the year
הַחֲמִישִׁ֔ית
ha·ḥă·mî·šîṯ,
、 לְגָל֖וּת
lə·ḡā·lūṯ
of captivity
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
. יוֹיָכִֽין׃
yō·w·yā·ḵîn.
הָיֹ֣ה
hā·yōh
הָיָ֣ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְ֠הוָה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
יְחֶזְקֵ֨אל
yə·ḥez·qêl
בֶּן־
ben-
the son
、 בּוּזִ֧י
bū·zî
of Buzi
、 הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כַּשְׂדִּ֖ים
kaś·dîm
of the Chaldeans
עַל־
‘al-
by
נְהַר־
nə·har-
the River
– כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
and was
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
שָׁ֖ם
šām
יַד־
yaḏ-
the hand
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .

Vision of Four Cherubim

、 וָאֵ֡רֶא
wā·’ê·re
And I looked
、 וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
and behold
ר֨וּחַ
rū·aḥ
סְעָרָ֜ה
sə·‘ā·rāh
בָּאָ֣ה
bā·’āh
מִן־
min-
、 הַצָּפ֗וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn,
of the north
、 עָנָ֤ן
‘ā·nān
a cloud
גָּדוֹל֙
gā·ḏō·wl
וְאֵ֣שׁ
wə·’êš
and with [raging] fire
、 מִתְלַקַּ֔חַת
miṯ·laq·qa·ḥaṯ,
וְנֹ֥גַֽהּ
wə·nō·ḡah
ל֖וֹ
lōw
it
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ
ū·mit·tō·w·ḵāh,
כְּעֵ֥ין
kə·‘ên
、 הַחַשְׁמַ֖ל
ha·ḥaš·mal
of amber
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst
. הָאֵֽשׁ׃
hā·’êš.
of the fire .
וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ
ū·mit·tō·w·ḵāh,
And from within it
דְּמ֖וּת
də·mūṯ
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
of four
. חַיּ֑וֹת
ḥay·yō·wṯ;
וְזֶה֙
wə·zeh
And this [was]
– מַרְאֵֽיהֶ֔ן
mar·’ê·hen,
דְּמ֥וּת
də·mūṯ
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of a man
. לָהֵֽנָּה׃
lā·hên·nāh.
וְאַרְבָּעָ֥ה
wə·’ar·bā·‘āh
And four
、 פָנִ֖ים
p̄ā·nîm
faces
לְאֶחָ֑ת
lə·’e·ḥāṯ;
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
and four
כְּנָפַ֖יִם
kə·nā·p̄a·yim
לְאַחַ֥ת
lə·’a·ḥaṯ
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
to .
וְרַגְלֵיהֶ֖ם
wə·raḡ·lê·hem
– רֶ֣גֶל
re·ḡel
feet
יְשָׁרָ֑ה
yə·šā·rāh;
וְכַ֣ף
wə·ḵap̄
and the soles
רַגְלֵיהֶ֗ם
raḡ·lê·hem,
כְּכַף֙
kə·ḵap̄
– רֶ֣גֶל
re·ḡel
of feet
עֵ֔גֶל
‘ê·ḡel,
וְנֹ֣צְצִ֔ים
wə·nō·ṣə·ṣîm,
כְּעֵ֖ין
kə·‘ên
נְחֹ֥שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
. קָלָֽל׃
qā·lāl.
[וידו]
wə·yā·ḏōw
-
(וִידֵ֣י)
wî·ḏê
The hands of
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
a man
מִתַּ֙חַת֙
mit·ta·ḥaṯ
כַּנְפֵיהֶ֔ם
kan·p̄ê·hem,
עַ֖ל
‘al
on
אַרְבַּ֣עַת
’ar·ba·‘aṯ
– רִבְעֵיהֶ֑ם
riḇ·‘ê·hem;
וּפְנֵיהֶ֥ם
ū·p̄ə·nê·hem
and faces
וְכַנְפֵיהֶ֖ם
wə·ḵan·p̄ê·hem
and wings
. לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
lə·’ar·ba‘·tām.
had the four .
חֹֽבְרֹ֛ת
ḥō·ḇə·rōṯ
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
אֶל־
’el-
– אֲחוֹתָ֖הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh
כַּנְפֵיהֶ֑ם
kan·p̄ê·hem;
לֹא־
lō-
not
יִסַּ֣בּוּ
yis·sab·bū
– בְלֶכְתָּ֔ן
ḇə·leḵ·tān,
אִ֛ישׁ
’îš
אֶל־
’el-
to
עֵ֥בֶר
‘ê·ḇer
פָּנָ֖יו
pā·nāw
. יֵלֵֽכוּ׃
yê·lê·ḵū.
but went .
וּדְמ֣וּת
ū·ḏə·mūṯ
And as for the likeness
、 פְּנֵיהֶם֮
pə·nê·hem
of their faces
פְּנֵ֣י
pə·nê
[each] had the face
、 אָדָם֒
’ā·ḏām
of a man
וּפְנֵ֨י
ū·p̄ə·nê
and the face
、 אַרְיֵ֤ה
’ar·yêh
of a lion
אֶל־
’el-
on
– הַיָּמִין֙
hay·yā·mîn
the right side
לְאַרְבַּעְתָּ֔ם
lə·’ar·ba‘·tām,
had the four
וּפְנֵי־
ū·p̄ə·nê-
and the face
שׁ֥וֹר
šō·wr
of an ox
– מֵֽהַשְּׂמֹ֖אול
mê·haś·śə·mō·wl
on the left side
לְאַרְבַּעְתָּ֑ן
lə·’ar·ba‘·tān;
had the four
וּפְנֵי־
ū·p̄ə·nê-
and the face
נֶ֖שֶׁר
ne·šer
of an eagle
. לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
lə·’ar·ba‘·tān.
had the four .
. וּפְנֵיהֶ֕ם
ū·p̄ə·nê·hem
וְכַנְפֵיהֶ֥ם
wə·ḵan·p̄ê·hem
פְּרֻד֖וֹת
pə·ru·ḏō·wṯ
– מִלְמָ֑עְלָה
mil·mā·‘ə·lāh;
upward
לְאִ֗ישׁ
lə·’îš,
שְׁ֚תַּיִם
ta·yim
חֹבְר֣וֹת
ḥō·ḇə·rō·wṯ
、 אִ֔ישׁ
’îš,
וּשְׁתַּ֣יִם
ū·šə·ta·yim
and two
מְכַסּ֔וֹת
mə·ḵas·sō·wṯ,
אֵ֖ת
’êṯ
-
. גְּוִיֹתֵיהֶֽנָה׃‪‬
gə·wi·yō·ṯê·he·nāh
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
And each one
אֶל־
’el-
עֵ֥בֶר
‘ê·ḇer
– פָּנָ֖יו
pā·nāw
יֵלֵ֑כוּ
yê·lê·ḵū;
אֶ֣ל
’el
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
שָׁ֨מָּה
šām·māh
הָר֤וּחַ
hā·rū·aḥ
the spirit
、 לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go 、
– יֵלֵ֔כוּ
yê·lê·ḵū,
לֹ֥א
not
יִסַּ֖בּוּ
yis·sab·bū
. בְּלֶכְתָּֽן׃
bə·leḵ·tān.
וּדְמ֨וּת
ū·ḏə·mūṯ
And as for the likeness
、 הַחַיּ֜וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ
of the living creatures
מַרְאֵיהֶ֣ם
mar·’ê·hem
כְּגַחֲלֵי־
kə·ḡa·ḥă·lê-
、 אֵ֗שׁ
’êš,
of fire
בֹּֽעֲרוֹת֙
bō·‘ă·rō·wṯ
כְּמַרְאֵ֣ה
kə·mar·’êh
– הַלַּפִּדִ֔ים
hal·lap·pi·ḏîm,
of torches
הִ֕יא
מִתְהַלֶּ֖כֶת
miṯ·hal·le·ḵeṯ
בֵּ֣ין
bên
– הַחַיּ֑וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ;
、 וְנֹ֣גַהּ
wə·nō·ḡah
and bright
לָאֵ֔שׁ
lā·’êš,
the fire was
וּמִן־
ū·min-
and out
הָאֵ֖שׁ
hā·’êš
of the fire
יוֹצֵ֥א
yō·w·ṣê
. בָרָֽק׃
ḇā·rāq.
וְהַחַיּ֖וֹת
wə·ha·ḥay·yō·wṯ
רָצ֣וֹא
rā·ṣō·w
וָשׁ֑וֹב
wā·šō·wḇ;
and forth
כְּמַרְאֵ֖ה
kə·mar·’êh
. הַבָּזָֽק׃
hab·bā·zāq.
a [flash] of lightning .

Vision of the Four Wheels

וָאֵ֖רֶא
wā·’ê·re
And as I looked at
、 הַחַיּ֑וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ;
וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
and behold
אוֹפַ֨ן
’ō·w·p̄an
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
a
בָּאָ֛רֶץ
bā·’ā·reṣ
on the earth
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
、 הַחַיּ֖וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ
לְאַרְבַּ֥עַת
lə·’ar·ba·‘aṯ
with four
. פָּנָֽיו׃
pā·nāw.
מַרְאֵ֨ה
mar·’êh
הָאוֹפַנִּ֤ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm
of the wheels
וּמַעֲשֵׂיהֶם֙
ū·ma·‘ă·śê·hem
כְּעֵ֣ין
kə·‘ên
、 תַּרְשִׁ֔ישׁ
tar·šîš,
of beryl
、 וּדְמ֥וּת
ū·ḏə·mūṯ
and likeness
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
לְאַרְבַּעְתָּ֑ן
lə·’ar·ba‘·tān;
וּמַרְאֵיהֶם֙
ū·mar·’ê·hem
and the appearance [was]
וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם
ū·ma·‘ă·śê·hem,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
it were
הָאוֹפַ֖ן
hā·’ō·w·p̄an
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the middle
. הָאוֹפָֽן׃
hā·’ō·w·p̄ān.
of a wheel .
עַל־
‘al-
אַרְבַּ֥עַת
’ar·ba·‘aṯ
– רִבְעֵיהֶ֖ן
riḇ·‘ê·hen
、 בְּלֶכְתָּ֣ם
bə·leḵ·tām
יֵלֵ֑כוּ
yê·lê·ḵū;
לֹ֥א
not
יִסַּ֖בּוּ
yis·sab·bū
. בְּלֶכְתָּֽן׃
bə·leḵ·tān.
、 וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן
wə·ḡab·bê·hen,
And as for their rims
וְגֹ֥בַהּ
wə·ḡō·ḇah
so high
לָהֶ֖ם
lā·hem
– וְיִרְאָ֣ה
wə·yir·’āh
and were awesome
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וְגַבֹּתָ֗ם
wə·ḡab·bō·ṯām,
מְלֵאֹ֥ת
mə·lê·’ōṯ
עֵינַ֛יִם
‘ê·na·yim
of eyes
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
. לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
lə·’ar·ba‘·tān.
the four of them .
、 וּבְלֶ֙כֶת֙
ū·ḇə·le·ḵeṯ
And when went
הַֽחַיּ֔וֹת
ha·ḥay·yō·wṯ,
יֵלְכ֥וּ
yê·lə·ḵū
הָאוֹפַנִּ֖ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm
the wheels
אֶצְלָ֑ם
’eṣ·lām;
וּבְהִנָּשֵׂ֤א
ū·ḇə·hin·nā·śê
הַֽחַיּוֹת֙
ha·ḥay·yō·wṯ
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
יִנָּשְׂא֖וּ
yin·nā·śə·’ū
. הָאוֹפַנִּֽים׃
hā·’ō·w·p̄an·nîm.
the wheels .
עַ֣ל
‘al
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
שָּׁ֨ם
šām
הָר֤וּחַ
hā·rū·aḥ
the spirit
、 לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go 、
、 יֵלֵ֔כוּ
yê·lê·ḵū,
שָׁ֥מָּה
šām·māh
הָר֖וּחַ
hā·rū·aḥ
the spirit
– לָלֶ֑כֶת
lā·le·ḵeṯ;
went
וְהָאוֹפַנִּ֗ים
wə·hā·’ō·w·p̄an·nîm,
and the wheels
יִנָּשְׂאוּ֙
yin·nā·śə·’ū
לְעֻמָּתָ֔ם
lə·‘um·mā·ṯām,
כִּ֛י
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the spirit
הַחַיָּ֖ה
ha·ḥay·yāh
. בָּאוֹפַנִּֽים׃
bā·’ō·w·p̄an·nîm.
[was] in the wheels .
、 בְּלֶכְתָּ֣ם
bə·leḵ·tām
– יֵלֵ֔כוּ
yê·lê·ḵū,
[these] went
、 וּבְעָמְדָ֖ם
ū·ḇə·‘ā·mə·ḏām
and when those stood
– יַֽעֲמֹ֑דוּ
ya·‘ă·mō·ḏū;
[these] stood
וּֽבְהִנָּשְׂאָ֞ם
ū·ḇə·hin·nā·śə·’ām
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
יִנָּשְׂא֤וּ
yin·nā·śə·’ū
הָאֽוֹפַנִּים֙
hā·’ō·w·p̄an·nîm
the wheels
לְעֻמָּתָ֔ם
lə·‘um·mā·ṯām,
כִּ֛י
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the spirit
הַחַיָּ֖ה
ha·ḥay·yāh
. בָּאוֹפַנִּֽים׃
bā·’ō·w·p̄an·nîm.
[was] in the wheels .

Vision of the Divine Glory

וּדְמ֞וּת
ū·ḏə·mūṯ
And the likeness [was]
עַל־
‘al-
רָאשֵׁ֤י
rā·šê
the heads
הַחַיָּה֙
ha·ḥay·yāh
רָקִ֔יעַ
rā·qî·a‘,
of the firmament
כְּעֵ֖ין
kə·‘ên
、 הַקֶּ֣רַח
haq·qe·raḥ
of crystal
הַנּוֹרָ֑א
han·nō·w·rā;
נָט֥וּי
nā·ṭui
עַל־
‘al-
רָאשֵׁיהֶ֖ם
rā·šê·hem
. מִלְמָֽעְלָה׃
mil·mā·‘ə·lāh.
וְתַ֙חַת֙
wə·ṯa·ḥaṯ
And under
הָרָקִ֔יעַ
hā·rā·qî·a‘,
כַּנְפֵיהֶ֣ם
kan·p̄ê·hem
、 יְשָׁר֔וֹת
yə·šā·rō·wṯ,
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
אֶל־
’el-
– אֲחוֹתָ֑הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh;
לְאִ֗ישׁ
lə·’îš,
、 שְׁתַּ֤יִם
šə·ta·yim
two
מְכַסּוֹת֙
mə·ḵas·sō·wṯ
、 לָהֵ֔נָּה
lā·hên·nāh,
them
וּלְאִ֗ישׁ
ū·lə·’îš,
、 שְׁתַּ֤יִם
šə·ta·yim
two
מְכַסּוֹת֙
mə·ḵas·sō·wṯ
、 לָהֵ֔נָּה
lā·hên·nāh,
them
אֵ֖ת
’êṯ
-
. גְּוִיֹּתֵיהֶֽם׃
gə·wî·yō·ṯê·hem.
of the body .
וָאֶשְׁמַ֣ע
wā·’eš·ma‘
And I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the noise
、 כַּנְפֵיהֶ֡ם
kan·p̄ê·hem
of their wings
כְּקוֹל֩
kə·qō·wl
、 מַ֨יִם
ma·yim
of waters
רַבִּ֤ים
rab·bîm
כְּקוֹל־
kə·qō·wl-
、 שַׁדַּי֙
šad·day
of the Almighty
、 בְּלֶכְתָּ֔ם
bə·leḵ·tām,
ק֥וֹל
qō·wl
the voice
、 הֲמֻלָּ֖ה
hă·mul·lāh
a tumult
כְּק֣וֹל
kə·qō·wl
– מַחֲנֶ֑ה
ma·ḥă·neh;
of an army
、 בְּעָמְדָ֖ם
bə·‘ā·mə·ḏām
תְּרַפֶּ֥ינָה
tə·rap·pe·nāh
. כַנְפֵיהֶֽן׃
ḵan·p̄ê·hen.
וַיְהִי־
way·hî-
And came
ק֕וֹל
qō·wl
מֵעַ֕ל
mê·‘al
לָרָקִ֖יעַ
lā·rā·qî·a‘
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
、 רֹאשָׁ֑ם
rō·šām;
、 בְּעָמְדָ֖ם
bə·‘ā·mə·ḏām
תְּרַפֶּ֥ינָה
tə·rap·pe·nāh
. כַנְפֵיהֶֽן׃
ḵan·p̄ê·hen.
וּמִמַּ֗עַל
ū·mim·ma·‘al,
And above
לָרָקִ֙יעַ֙
lā·rā·qî·a‘
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
רֹאשָׁ֔ם
rō·šām,
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
– אֶֽבֶן־
’e·ḇen-
a stone
סַפִּ֖יר
sap·pîr
דְּמ֣וּת
də·mūṯ
、 כִּסֵּ֑א
kis·sê;
of a throne
וְעַל֙
wə·‘al
and on
דְּמ֣וּת
də·mūṯ
הַכִּסֵּ֔א
hak·kis·sê,
of the throne
דְּמ֞וּת
də·mūṯ
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
with the appearance
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
of a man
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
. מִלְמָֽעְלָה׃
mil·mā·‘ə·lāh.
וָאֵ֣רֶא ׀
wā·’ê·re
And I saw
כְּעֵ֣ין
kə·‘ên
as it were the color
、 חַשְׁמַ֗ל
ḥaš·mal,
of amber
כְּמַרְאֵה־
kə·mar·’êh-
with the appearance
אֵ֤שׁ
’êš
of fire
בֵּֽית־
bêṯ-
לָהּ֙
lāh
it
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
מִמַּרְאֵ֥ה
mim·mar·’êh
מָתְנָ֖יו
mā·ṯə·nāw
、 וּלְמָ֑עְלָה
ū·lə·mā·‘ə·lāh;
and upward
וּמִמַּרְאֵ֤ה
ū·mim·mar·’êh
מָתְנָיו֙
mā·ṯə·nāw
、 וּלְמַ֔טָּה
ū·lə·maṭ·ṭāh,
and downward
רָאִ֙יתִי֙
rā·’î·ṯî
I saw
כְּמַרְאֵה־
kə·mar·’êh-
as it were the appearance
、 אֵ֔שׁ
’êš,
of fire
וְנֹ֥גַֽהּ
wə·nō·ḡah
and with brightness
ל֖וֹ
lōw
to
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
כְּמַרְאֵ֣ה
kə·mar·’êh
הַקֶּ֡שֶׁת
haq·qe·šeṯ
of a rainbow
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
is
בֶעָנָ֜ן
ḇe·‘ā·nān
in a cloud
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on a day
、 הַגֶּ֗שֶׁם
hag·ge·šem,
rainy
כֵּ֣ן
kên
so
מַרְאֵ֤ה
mar·’êh
הַנֹּ֙גַהּ֙
han·nō·ḡah
of the brightness
. סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
all around it .
ה֕וּא
מַרְאֵ֖ה
mar·’êh
דְּמ֣וּת
də·mūṯ
of the likeness
כְּבוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
of the glory
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וָֽאֶרְאֶה֙
wā·’er·’eh
So when I saw [it]
וָאֶפֹּ֣ל
wā·’ep·pōl
and I fell
עַל־
‘al-
on
、 פָּנַ֔י
pā·nay,
my face
וָאֶשְׁמַ֖ע
wā·’eš·ma‘
and I heard
ק֥וֹל
qō·wl
. מְדַבֵּֽר׃
mə·ḏab·bêr.
ס
s
-