שׁשּׁי 
Shishshiy 
And it came to pass in the sixth
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
,
שׁשּׁי 
Shishshiy 
in the sixth
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
month, in the fifth
חדשׁ 
Chodesh 
day of the month
ישׁב 
Yashab 
as I sat
בּית 
Bayith 
,
זקן 
Zaqen 
and the elders
יהוּדה 
Y@huwdah 
ישׁב 
Yashab 
פּנים 
Paniym 
יד 
Yad 
me, that the hand
אדני 
'Adonay 
of the Lord
יהוה 
Y@hovih 
נפל 
Naphal 
ראה 
Ra'ah 
,
דּמוּת 
D@muwth 
and lo a likeness
מראה 
Mar'eh 
as the appearance
אשׁ 
'esh 
of fire
מראה 
Mar'eh 
מתן 
Mothen 
מטּה 
Mattah 
,
אשׁ 
'esh 
מתן 
Mothen 
מעל 
Ma`al 
,
מראה 
Mar'eh 
as the appearance
זהר 
Zohar 
,
עין 
`ayin 
as the colour
שׁלח 
Shalach 
תּבנית 
Tabniyth 
the form
יד 
Yad 
of an hand
,
לקח 
Laqach 
and took
ציצת 
Tsiytsith 
me by a lock
ראשׁ 
Ro'sh 
רוּח 
Ruwach 
and the spirit
נסה נשׂא 
Nasa' 
lifted me up
ארץ 
'erets 
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
and the heaven
,
מראה 
Mar'ah 
me in the visions
אלהים 
'elohiym 
of God
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
,
פּתח 
Pethach 
to the door
פּנימי 
P@niymiy 
of the inner
שׁער 
Sha`ar 
פּנה 
Panah 
צפן צפון 
Tsaphown 
משׁב מושׁב 
Mowshab 
סמל סמל 
Cemel 
of the image
קנאה 
Qin'ah 
,
כּבד כּבוד 
Kabowd 
אלהים 
'elohiym 
of the God
ישׂראל 
Yisra'el 
מראה 
Mar'eh 
ראה 
Ra'ah 
he unto me, Son
אדם 
'adam 
of man
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
lift up
עין 
`ayin 
דּרך 
Derek 
now the way
צפן צפון 
Tsaphown 
נסה נשׂא 
Nasa' 
So I lifted up
עין 
`ayin 
דּרך 
Derek 
the way
צפן צפון 
Tsaphown 
,
צפן צפון 
Tsaphown 
שׁער 
Sha`ar 
at the gate
מזבּח 
Mizbeach 
of the altar
סמל סמל 
Cemel 
קנאה 
Qin'ah 
אדם 
'adam 
of man
,
ראה 
Ra'ah 
thou what they do
גּדל גּדול 
Gadowl 
even the great
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
בּית 
Bayith 
ישׂראל 
Yisra'el 
רחק 
Rachaq 
מקּדשׁ מקדּשׁ 
Miqdash 
שׁוּב 
Shuwb 
but turn
ראה 
Ra'ah 
thee yet again, and thou shalt see
גּדל גּדול 
Gadowl 
פּתח 
Pethach 
me to the door
חצר 
Chatser 
of the court
ראה 
Ra'ah 
and when I looked
,
אחד 
'echad 
חר חור 
Chowr 
he unto me, Son
אדם 
'adam 
of man
,
חתר 
Chathar 
קירה קר קיר 
Qiyr 
now in the wall
חתר 
Chathar 
קירה קר קיר 
Qiyr 
in the wall
,
אחד 
'echad 
unto me, Go in
,
ראה 
Ra'ah 
and behold
רעה רע 
Ra` 
the wicked
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
So I went in
ראה 
Ra'ah 
and saw
תּבנית 
Tabniyth 
רמשׂ 
Remes 
,
שׁקץ 
Sheqets 
בּהמה 
B@hemah 
,
גּלּל גּלּוּל 
Gilluwl 
and all the idols
בּית 
Bayith 
of the house
ישׂראל 
Yisra'el 
,
חקה 
Chaqah 
קירה קר קיר 
Qiyr 
עמד 
`amad 
פּנים 
Paniym 
שׁבעים 
Shib`iym 
אישׁ 
'iysh 
זקן 
Zaqen 
of the ancients
בּית 
Bayith 
of the house
ישׂראל 
Yisra'el 
,
תּוך 
Tavek 
and in the midst
עמד 
`amad 
יאזניהוּ יאזניה 
Ya'azanyah 
the son
שׁפן 
Shaphan 
,
אישׁ 
'iysh 
with every man
מקטרת 
Miqtereth 
יד 
Yad 
עתר 
`athar 
and a thick
ענן 
`anan 
קטרת 
Q@toreth 
he unto me, Son
אדם 
'adam 
of man
,
ראה 
Ra'ah 
hast thou seen
זקן 
Zaqen 
בּית 
Bayith 
of the house
ישׂראל 
Yisra'el 
do
חשׁך 
Choshek 
in the dark
,
אישׁ 
'iysh 
חדר 
Cheder 
in the chambers
משׂכּית 
Maskiyth 
,
,
ראה 
Ra'ah 
us not the Lord
עזב 
`azab 
שׁוּב 
Shuwb 
ראה 
Ra'ah 
thee yet again, and thou shalt see
גּדל גּדול 
Gadowl 
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
פּתח 
Pethach 
me to the door
שׁער 
Sha`ar 
of the gate
of the Lord's
בּית 
Bayith 
צפן צפון 
Tsaphown 
ישׁב 
Yashab 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
בּכה 
Bakah 
ראה 
Ra'ah 
he unto me, Hast thou seen
אדם 
'adam 
of man
שׁוּב 
Shuwb 
ראה 
Ra'ah 
thee yet again, and thou shalt see
גּדל גּדול 
Gadowl 
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
פּנימי 
P@niymiy 
me into the inner
חצר 
Chatser 
of the Lord's
בּית 
Bayith 
,
פּתח 
Pethach 
and, behold, at the door
היכל 
heykal 
of the temple
of the Lord
אלם אוּלם 
'uwlam 
מזבּח 
Mizbeach 
and the altar
,
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
,
עשׂרים 
`esriym 
and twenty
אישׁ 
'iysh 
,
אחר אחור 
'achowr 
היכל 
heykal 
of the Lord
פּנים 
Paniym 
קדמה קדם 
Qedem 
שׁחה 
Shachah 
שׁמשׁ 
Shemesh 
the sun
ראה 
Ra'ah 
unto me, Hast thou seen
אדם 
'adam 
of man
קלל 
Qalal 
Is it a light thing
בּית 
Bayith 
to the house
יהוּדה 
Y@huwdah 
תּעבה תּועבה 
Tow`ebah 
מלא מלא 
Male' 
ארץ 
'erets 
the land
חמס 
Chamac 
,
שׁוּב 
Shuwb 
כּעס 
Ka`ac 
to provoke me to anger
שׁלח 
Shalach 
and, lo, they put
זמר זמרה זמורה 
Z@mowrah 
the branch
חמא חמה 
Chemah 
in fury
עין 
`ayin 
חוּס 
Chuwc 
,
חמל 
Chamal 
קרא 
Qara' 
אזן 
'ozen 
גּדל גּדול 
Gadowl 
with a loud
קל קול 
Qowl 
,
שׁמע 
Shama` 
yet will I not hear
,