יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
,
ירא 
Yare' 
חתת 
Chathath 
not, neither be thou dismayed
לקח 
Laqach 
עם 
`am 
מלחמה 
Milchamah 
of war
קוּם 
Quwm 
with thee, and arise
,
עלה 
`alah 
go up
עיּת עיּא עי 
`Ay 
to Ai
ראה 
Ra'ah 
,
נתן 
Nathan 
יד 
Yad 
מלך 
melek 
the king
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
,
עם 
`am 
,
עיר ער עיר 
`iyr 
and his city
,
And thou shalt do
עיּת עיּא עי 
`Ay 
to Ai
מלך 
melek 
and her king
as thou didst
יריחה ירחו יריחו 
Y@riychow 
מלך 
melek 
and her king
שׁלל 
Shalal 
בּהמה 
B@hemah 
thereof, and the cattle
בּזז 
Bazaz 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
ארב 
'arab 
עיר ער עיר 
`iyr 
for the city
אחר 
'achar 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
קוּם 
Quwm 
,
עם 
`am 
and all the people
מלחמה 
Milchamah 
of war
,
עלה 
`alah 
to go up
עיּת עיּא עי 
`Ay 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
and Joshua
בּחר 
Bachar 
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
אלף 
'eleph 
גּבּר גּבּור 
Gibbowr 
אישׁ 
'iysh 
חיל 
Chayil 
,
שׁלח 
Shalach 
צוה 
Tsavah 
,
ראה 
Ra'ah 
,
ארב 
'arab 
ye shall lie in wait
עיר ער עיר 
`iyr 
,
אחר 
'achar 
,
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
רחק 
Rachaq 
go
מאד 
M@`od 
not very
רחק 
Rachaq 
עיר ער עיר 
`iyr 
,
עם 
`am 
And I, and all the people
קרב 
Qarab 
that are with me, will approach
עיר ער עיר 
`iyr 
יצא 
Yatsa' 
קראה 
Qir'ah 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
us, as at the first
,
נוּס 
Nuwc 
that we will flee
פּנים 
Paniym 
יצא 
Yatsa' 
אחר 
'achar 
נתק 
Nathaq 
עיר ער עיר 
`iyr 
,
נוּס 
Nuwc 
פּנים 
Paniym 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
us, as at the first
נוּס 
Nuwc 
therefore we will flee
פּנים 
Paniym 
קוּם 
Quwm 
ארב 
'arab 
,
ירשׁ ירשׁ 
Yarash 
and seize
עיר ער עיר 
`iyr 
אלהים 
'elohiym 
נתן 
Nathan 
will deliver
תּפשׂ 
Taphas 
And it shall be, when ye have taken
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
,
יצת 
Yatsath 
,
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
אשׁ 
'esh 
on fire
דּבר 
Dabar 
of the Lord
shall ye do
ראה 
Ra'ah 
,
צוה 
Tsavah 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
שׁלח 
Shalach 
ילך 
Yalak 
מארב 
Ma'arab 
to lie in ambush
,
ישׁב 
Yashab 
and abode
בּית־אל 
Beyth-'El 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
and Ai
,
ים 
Yam 
on the west side
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
but Joshua
לין לוּן 
Luwn 
לילה ליל ליל 
Layil 
תּוך 
Tavek 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
שׁכם 
Shakam 
בּקר 
Boqer 
in the morning
,
פּקד 
Paqad 
עם 
`am 
the people
,
עלה 
`alah 
and went up
,
זקן 
Zaqen 
he and the elders
ישׂראל 
Yisra'el 
,
פּנים 
Paniym 
עם 
`am 
the people
עם 
`am 
,
מלחמה 
Milchamah 
even the people of war
,
עלה 
`alah 
that were with him, went up
,
נגשׁ 
Nagash 
,
and came
עיר ער עיר 
`iyr 
,
חנה 
Chanah 
צפן צפון 
Tsaphown 
on the north side
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
גּי גּיא 
Gay' 
לקח 
Laqach 
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
אלף 
'eleph 
אישׁ 
'iysh 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and set
ארב 
'arab 
בּית־אל 
Beyth-'El 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
and Ai
,
ים 
Yam 
on the west side
שׂים שׂוּם 
Suwm 
עם 
`am 
the people
,
מחנה 
Machaneh 
,
צפן צפון 
Tsaphown 
that was on the north
,
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
,
עקּבה עקב 
`aqeb 
ים 
Yam 
on the west
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
,
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
ילך 
Yalak 
לילה ליל ליל 
Layil 
תּוך 
Tavek 
מלך 
melek 
And it came to pass, when the king
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
ראה 
Ra'ah 
מהר 
Mahar 
שׁכם 
Shakam 
and rose up early
,
אנושׁ 
'enowsh 
and the men
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
יצא 
Yatsa' 
קראה 
Qir'ah 
ישׂראל 
Yisra'el 
מלחמה 
Milchamah 
,
עם 
`am 
he and all his people
,
מועדה מעד מועד 
Mow`ed 
,
פּנים 
Paniym 
ערבה 
`arabah 
the plain
ידע 
Yada` 
but he wist
ארב 
'arab 
אחר 
'achar 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
ישׂראל 
Yisra'el 
נגע 
Naga` 
פּנים 
Paniym 
נוּס 
Nuwc 
them, and fled
דּרך 
Derek 
by the way
עם 
`am 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
זעק 
Za`aq 
רדף 
Radaph 
אחר 
'achar 
רדף 
Radaph 
אחר 
'achar 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
,
נתק 
Nathaq 
אישׁ 
'iysh 
שׁאר 
Sha'ar 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
in Ai
בּית־אל 
Beyth-'El 
or Beth–el
יצא 
Yatsa' 
אחר 
'achar 
ישׂראל 
Yisra'el 
עזב 
`azab 
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
פּתח 
Pathach 
,
רדף 
Radaph 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
,
נטה 
Natah 
כּידון 
Kiydown 
the spear
יד 
Yad 
that is in thy hand
עיּת עיּא עי 
`Ay 
נתן 
Nathan 
for I will give
יד 
Yad 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
נטה 
Natah 
כּידון 
Kiydown 
the spear
יד 
Yad 
ארב 
'arab 
קוּם 
Quwm 
מהרה 
M@herah 
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
,
רוּץ 
Ruwts 
and they ran
נטה 
Natah 
יד 
Yad 
עיר ער עיר 
`iyr 
,
לכד 
Lakad 
and took
מהר 
Mahar 
it, and hasted
יצת 
Yatsath 
and set
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
אנושׁ 
'enowsh 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
פּנה 
Panah 
אחר 
'achar 
ראה 
Ra'ah 
,
עשׁן 
`ashan 
and, behold, the smoke
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
עלה 
`alah 
שׁמה שׁמים 
Shamayim 
,
יד 
Yad 
and they had no power
נוּס 
Nuwc 
to flee
הנּה 
hennah 
עם 
`am 
and the people
נוּס 
Nuwc 
מדבּר 
Midbar 
to the wilderness
הפך 
Haphak 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
ישׂראל 
Yisra'el 
ראה 
Ra'ah 
ארב 
'arab 
לכד 
Lakad 
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
,
עשׁן 
`ashan 
and that the smoke
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
עלה 
`alah 
,
שׁוּב 
Shuwb 
,
נכה 
Nakah 
and slew
אנושׁ 
'enowsh 
the men
אלּה 
'el-leh 
יצא 
Yatsa' 
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
קראה 
Qir'ah 
תּוך 
Tavek 
them so they were in the midst
ישׂראל 
Yisra'el 
,
נכה 
Nakah 
some on this side, and some on that side and they smote
,
עד 
`ad 
שׁאר 
Sha'ar 
שׂריד 
Sariyd 
מלך 
melek 
And the king
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
תּפשׂ 
Taphas 
חי 
Chay 
,
קרב 
Qarab 
ישׂראל 
Yisra'el 
כּלה 
Kalah 
הרג 
Harag 
ישׁב 
Yashab 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
in the field
,
מדבּר 
Midbar 
in the wilderness
רדף 
Radaph 
נפל 
Naphal 
פּה 
Peh 
on the edge
חרב 
Chereb 
of the sword
,
תּמם 
Tamam 
,
ישׂראל 
Yisra'el 
שׁוּב 
Shuwb 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
,
נכה 
Nakah 
and smote
פּה 
Peh 
it with the edge
נפל 
Naphal 
יום 
Yowm 
,
אישׁ 
'iysh 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
and women
,
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
,
אלף 
'eleph 
,
אנושׁ 
'enowsh 
,
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
שׁוּב 
Shuwb 
יד 
Yad 
not his hand
שׁוּב 
Shuwb 
,
נטה 
Natah 
כּידון 
Kiydown 
the spear
,
חרם 
Charam 
ישׁב 
Yashab 
בּהמה 
B@hemah 
שׁלל 
Shalal 
and the spoil
עיר ער עיר 
`iyr 
ישׂראל 
Yisra'el 
בּזז 
Bazaz 
דּבר 
Dabar 
of the Lord
צוה 
Tsavah 
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
שׂרף 
Saraph 
עיּת עיּא עי 
`Ay 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
and made
תּל 
Tel 
it an heap
עלם עולם 
`owlam 
,
שׁממה שׁממה 
Sh@mamah 
,
מלך 
melek 
And the king
עיּת עיּא עי 
`Ay 
of Ai
תּלה 
Talah 
עץ 
`ets 
on a tree
עת 
`eth 
שׁמשׁ 
Shemesh 
and as soon as the sun
,
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
צוה 
Tsavah 
ירד 
Yarad 
נבלה 
N@belah 
ירד 
Yarad 
עץ 
`ets 
,
שׁלך 
Shalak 
and cast
פּתח 
Pethach 
it at the entering
שׁער 
Sha`ar 
of the gate
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
,
קוּם 
Quwm 
and raise
גּדל גּדול 
Gadowl 
גּל 
Gal 
אבן 
'eben 
,
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
בּנה 
Banah 
מזבּח 
Mizbeach 
אלהים 
'elohiym 
ישׂראל 
Yisra'el 
הר 
Har 
משׁה 
Mosheh 
עבד 
`ebed 
of the Lord
צוה 
Tsavah 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
כּתב 
Kathab 
as it is written
ספרה ספר 
Cepher 
in the book
תּרה תּורה 
Towrah 
of the law
משׁה 
Mosheh 
,
מזבּח 
Mizbeach 
שׁלם 
Shalem 
אבן 
'eben 
,
נוּף 
Nuwph 
בּרזל 
Barzel 
עלה 
`alah 
עולה עלה 
`olah 
זבח 
Zabach 
כּתב 
Kathab 
אבן 
'eben 
משׁנה 
Mishneh 
תּרה תּורה 
Towrah 
of the law
משׁה 
Mosheh 
,
כּתב 
Kathab 
פּנים 
Paniym 
in the presence
of the children
ישׂראל 
Yisra'el 
,
זקן 
Zaqen 
,
שׁטר 
Shoter 
,
שׁפט 
Shaphat 
,
עמד 
`amad 
ארן ארון 
'arown 
on this side the ark
כּהן 
Kohen 
and on that side before the priests
לוי לויּי 
Leviyiy 
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
ארן ארון 
'arown 
the ark
בּרית 
B@riyth 
of the covenant
of the Lord
גּיר גּר 
Ger 
as well the stranger
,
אזרח 
'ezrach 
as he that was born
חצי 
Chetsiy 
מל מואל מול מוּל 
Muwl 
הר 
Har 
גּרזים 
G@riziym 
,
חצי 
Chetsiy 
and half
מל מואל מול מוּל 
Muwl 
הר 
Har 
עיבל 
`Eybal 
משׁה 
Mosheh 
עבד 
`ebed 
of the Lord
צוה 
Tsavah 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
,
בּרך 
Barak 
עם 
`am 
the people
אחר 
'achar 
קרא 
Qara' 
he read
דּבר 
Dabar 
תּרה תּורה 
Towrah 
of the law
,
בּרכה 
B@rakah 
קללה 
Q@lalah 
,
כּתב 
Kathab 
ספרה ספר 
Cepher 
in the book
דּבר 
Dabar 
There was not a word
משׁה 
Mosheh 
צוה 
Tsavah 
,
יהושׁע יהושׁוּע 
Y@howshuwa` 
קרא 
Qara' 
קהל 
Qahal 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
with the women
,
טף 
Taph 
and the little ones
,
גּיר גּר 
Ger 
and the strangers
הלך 
Halak 
קרב 
Qereb