The Work is Ridiculed

、 וַיְהִ֞י
yə·hî
But so it came to pass
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
סַנְבַלַּ֗ט
san·ḇal·laṭ,
כִּֽי־
kî-
אֲנַ֤חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
בוֹנִים֙
ḇō·w·nîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall
、 וַיִּ֣חַר
way·yi·ḥar
ל֔וֹ
lōw,
he
וַיִּכְעַ֖ס
way·yiḵ·‘as
、 הַרְבֵּ֑ה
har·bêh;
very
וַיַּלְעֵ֖ג
way·yal·‘êḡ
and mocked
עַל־
‘al-
on
. הַיְּהוּדִֽים׃
hay·yə·hū·ḏîm.
the Jews .
וַיֹּ֣אמֶר ׀
way·yō·mer
And he spoke
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
אֶחָ֗יו
’e·ḥāw,
וְחֵיל֙
wə·ḥêl
and the army
、 שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said
מָ֛ה
māh
؟ הַיְּהוּדִ֥ים
hay·yə·hū·ḏîm
Jews ؟
הָאֲמֵלָלִ֖ים
hā·’ă·mê·lā·lîm
עֹשִׂ֑ים
‘ō·śîm;
הֲיַעַזְב֨וּ
hă·ya·‘az·ḇū
לָהֶ֤ם
lā·hem
؟ הֲיִזְבָּ֙חוּ֙
hă·yiz·bā·ḥū
הַיְכַלּ֣וּ
hay·ḵal·lū
will they complete it
؟ בַיּ֔וֹם
ḇay·yō·wm,
in a day ؟
הַיְחַיּ֧וּ
hay·ḥay·yū
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֲבָנִ֛ים
hā·’ă·ḇā·nîm
the stones
מֵעֲרֵמ֥וֹת
mê·‘ă·rê·mō·wṯ
הֶעָפָ֖ר
he·‘ā·p̄ār
וְהֵ֥מָּה
wə·hêm·māh
and they [are]
؟ שְׂרוּפֽוֹת׃
śə·rū·p̄ō·wṯ.
וְטוֹבִיָּ֥ה
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah [was]
הָעַמֹּנִ֖י
hā·‘am·mō·nî
אֶצְל֑וֹ
’eṣ·lōw;
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said
גַּ֚ם
gam
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֣ם
hêm
、 בּוֹנִ֔ים
bō·w·nîm,
build
אִם־
’im-
if
、 יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
goes up [on it] 、
שׁוּעָ֔ל
šū·‘āl,
a fox
וּפָרַ֖ץ
ū·p̄ā·raṣ
and even he will break down
חוֹמַ֥ת
ḥō·w·maṯ
. אַבְנֵיהֶֽם׃
’aḇ·nê·hem.
פ
-
、 שְׁמַ֤ע
šə·ma‘
Hear
– אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God
כִּֽי־
kî-
הָיִ֣ינוּ
hā·yî·nū
we are
! בוּזָ֔ה
ḇū·zāh,
וְהָשֵׁ֥ב
wə·hā·šêḇ
and turn
חֶרְפָּתָ֖ם
ḥer·pā·ṯām
אֶל־
’el-
on
、 רֹאשָׁ֑ם
rō·šām;
וּתְנֵ֥ם
ū·ṯə·nêm
לְבִזָּ֖ה
lə·ḇiz·zāh
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
to a land
. שִׁבְיָֽה׃
šiḇ·yāh.
וְאַל־
wə·’al-
And not
תְּכַס֙
tə·ḵas
עַל־
‘al-
、 עֲוֺנָ֔ם
‘ă·wō·nām,
וְחַטָּאתָ֖ם
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
מִלְּפָנֶ֣יךָ
mil·lə·p̄ā·ne·ḵā
אַל־
’al-
not
תִּמָּחֶ֑ה
tim·mā·ḥeh;
כִּ֥י
הִכְעִ֖יסוּ
hiḵ·‘î·sū
לְנֶ֥גֶד
lə·ne·ḡeḏ
. הַבּוֹנִֽים׃
hab·bō·w·nîm.
the builders .
וַנִּבְנֶה֙
wan·niḇ·neh
So we built
אֶת־
’eṯ-
-
– הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall
וַתִּקָּשֵׁ֥ר
wat·tiq·qā·šêr
כָּל־
kāl-
הַחוֹמָ֖ה
ha·ḥō·w·māh
the wall
עַד־
‘aḏ-
up to
חֶצְיָ֑הּ
ḥeṣ·yāh;
וַיְהִ֧י
way·hî
and had
לֵ֦ב
lêḇ
לָעָ֖ם
lā·‘ām
. לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
to work .
פ
-
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
כַאֲשֶׁ֣ר
ḵa·’ă·šer
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
、 סַנְבַלַּ֡ט
san·ḇal·laṭ
、 וְ֠טוֹבִיָּה
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah
、 וְהָעַרְבִ֨ים
wə·hā·‘ar·ḇîm
and the Arabs
、 וְהָעַמֹּנִ֜ים
wə·hā·‘am·mō·nîm
and the Ammonites
、 וְהָאַשְׁדּוֹדִ֗ים
wə·hā·’aš·dō·w·ḏîm,
and the Ashdodites
כִּֽי־
kî-
עָלְתָ֤ה
‘ā·lə·ṯāh
、 אֲרוּכָה֙
’ă·rū·ḵāh
לְחֹמ֣וֹת
lə·ḥō·mō·wṯ
the walls
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
כִּי־
kî-
and
הֵחֵ֥לּוּ
hê·ḥêl·lū
הַפְּרֻצִ֖ים
hap·pə·ru·ṣîm
the gaps
、 לְהִסָּתֵ֑ם
lə·his·sā·ṯêm;
to be closed
、 וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
לָהֶ֖ם
lā·hem
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַיִּקְשְׁר֤וּ
way·yiq·šə·rū
כֻלָּם֙
ḵul·lām
יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw,
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to come
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
[and] attack
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְלַעֲשׂ֥וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
ל֖וֹ
lōw
to
. תּוֹעָֽה׃
tō·w·‘āh.

Discouragement Overcome

וַנִּתְפַּלֵּ֖ל
wan·niṯ·pal·lêl
אֶל־
’el-
to
、 אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God
וַנַּעֲמִ֨יד
wan·na·‘ă·mîḏ
and we set
מִשְׁמָ֧ר
miš·mār
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
、 וָלַ֖יְלָה
wā·lay·lāh
and night
. מִפְּנֵיהֶֽם׃
mip·pə·nê·hem.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
、 כָּשַׁל֙
kā·šal
is failing
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
הַסַּבָּ֔ל
has·sab·bāl,
of the laborers
– וְהֶעָפָ֖ר
wə·he·‘ā·p̄ār
and there [is] rubbish
הַרְבֵּ֑ה
har·bêh;
so much
וַאֲנַ֙חְנוּ֙
wa·’ă·naḥ·nū
that we
לֹ֣א
not
נוּכַ֔ל
nū·ḵal,
לִבְנ֖וֹת
liḇ·nō·wṯ
. בַּחוֹמָֽה׃
ba·ḥō·w·māh.
the wall .
、 וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And said
צָרֵ֗ינוּ
ṣā·rê·nū,
לֹ֤א
、 יֵדְעוּ֙
yê·ḏə·‘ū
they will know
וְלֹ֣א
wə·lō
、 יִרְא֔וּ
yir·’ū,
עַ֛ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָב֥וֹא
nā·ḇō·w
we come
אֶל־
’el-
תּוֹכָ֖ם
tō·w·ḵām
וַהֲרַגְנ֑וּם
wa·hă·raḡ·nūm;
וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ
wə·hiš·baṯ·nū
and cause to cease
אֶת־
’eṯ-
-
. הַמְּלָאכָֽה׃
ham·mə·lā·ḵāh.
the work .
、 וַֽיְהִי֙
way·hî
So it was
כַּאֲשֶׁר־
ka·’ă·šer-
、 בָּ֣אוּ
bā·’ū
came
הַיְּהוּדִ֔ים
hay·yə·hū·ḏîm,
the Jews
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
אֶצְלָ֑ם
’eṣ·lām;
וַיֹּ֤אמְרוּ
way·yō·mə·rū
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
、 פְּעָמִ֔ים
pə·‘ā·mîm,
times
מִכָּל־
mik·kāl
הַמְּקֹמ֖וֹת
ham·mə·qō·mō·wṯ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
תָּשׁ֥וּבוּ
tā·šū·ḇū
. עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
[they will be] upon us .
וָֽאַעֲמִ֞יד
wā·’a·‘ă·mîḏ
מִֽתַּחְתִּיּ֧וֹת
mit·taḥ·tî·yō·wṯ
the lower
לַמָּק֛וֹם
lam·mā·qō·wm
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
of
、 לַחוֹמָ֖ה
la·ḥō·w·māh
behind the wall
[בצחחיים]
baṣ·ṣə·ḥi·ḥî·yîm
-
(בַּצְּחִיחִ֑ים)
baṣ·ṣə·ḥî·ḥîm;
at the openings
וָֽאַעֲמִ֤יד
wā·’a·‘ă·mîḏ
and I set
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
לְמִשְׁפָּח֔וֹת
lə·miš·pā·ḥō·wṯ,
עִם־
‘im-
with
、 חַרְבֹתֵיהֶ֛ם
ḥar·ḇō·ṯê·hem
、 רָמְחֵיהֶ֖ם
rā·mə·ḥê·hem
. וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃
wə·qaš·šə·ṯō·ṯê·hem.
and their bows .
、 וָאֵ֣רֶא
wā·’ê·re
And I looked
、 וָאָק֗וּם
wā·’ā·qūm,
and arose
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
and said
אֶל־
’el-
to
、 הַחֹרִ֤ים
ha·ḥō·rîm
the nobles
וְאֶל־
wə·’el-
and to
、 הַסְּגָנִים֙
has·sə·ḡā·nîm
the leaders
וְאֶל־
wə·’el-
and to
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
אַל־
’al-
not
תִּֽירְא֖וּ
tî·rə·’ū
do be afraid
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem;
of them
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲדֹנָ֞י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
הַגָּד֤וֹל
hag·gā·ḏō·wl
、 וְהַנּוֹרָא֙
wə·han·nō·w·rā
and awesome
זְכֹ֔רוּ
zə·ḵō·rū,
וְהִֽלָּחֲמ֗וּ
wə·hil·lā·ḥă·mū,
and fight
עַל־
‘al-
、 אֲחֵיכֶם֙
’ă·ḥê·ḵem
、 בְּנֵיכֶ֣ם
bə·nê·ḵem
、 וּבְנֹתֵיכֶ֔ם
ū·ḇə·nō·ṯê·ḵem,
and your daughters
、 נְשֵׁיכֶ֖ם
nə·šê·ḵem
. וּבָתֵּיכֶֽם׃
ū·ḇāt·tê·ḵem.
and your houses .
פ
-
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass
כַּֽאֲשֶׁר־
ka·’ă·šer-
שָׁמְע֤וּ
šā·mə·‘ū
אוֹיְבֵ֙ינוּ֙
’ō·wy·ḇê·nū
כִּי־
kî-
נ֣וֹדַֽע
nō·w·ḏa‘
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us
וַיָּ֥פֶר
way·yā·p̄er
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
אֶת־
’eṯ-
-
עֲצָתָ֑ם
‘ă·ṣā·ṯām;
[ונשוב]
wan·nā·šūḇ
-
(וַנָּ֤שָׁב)
wan·nā·šāḇ
כֻּלָּ֙נוּ֙
kul·lā·nū
all of us
אֶל־
’el-
to
、 הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall
אִ֖ישׁ
’îš
אֶל־
’el-
to
. מְלַאכְתּֽוֹ׃
mə·laḵ·tōw.
וַיְהִ֣י ׀
way·hî
So it was
מִן־
min-
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
time on
הַה֗וּא
ha·hū,
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
נְעָרַי֮
nə·‘ā·ray
of my servants
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
、 בַּמְּלָאכָה֒
bam·mə·lā·ḵāh
וְחֶצְיָ֗ם
wə·ḥeṣ·yām,
מַחֲזִיקִים֙
ma·ḥă·zî·qîm
、 וְהָרְמָחִ֣ים
wə·hā·rə·mā·ḥîm
and the spears
、 הַמָּגִנִּ֔ים
ham·mā·ḡin·nîm,
the shields
、 וְהַקְּשָׁת֖וֹת
wə·haq·qə·šā·ṯō·wṯ
and the bows
– וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים
wə·haš·šir·yō·nîm;
and [wore] armor
וְהַ֨שָּׂרִ֔ים
wə·haś·śā·rîm,
and the leaders [were]
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
כָּל־
kāl-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
הַבּוֹנִ֧ים
hab·bō·w·nîm
、 בַּחוֹמָ֛ה
ba·ḥō·w·māh
on the wall
וְהַנֹּשְׂאִ֥ים
wə·han·nō·śə·’îm
、 בַּסֶּ֖בֶל
bas·se·ḇel
、 עֹמְשִׂ֑ים
‘ō·mə·śîm;
בְּאַחַ֤ת
bə·’a·ḥaṯ
so that with one
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
、 בַמְּלָאכָ֔ה
ḇam·mə·lā·ḵāh,
וְאַחַ֖ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
מַחֲזֶ֥קֶת
ma·ḥă·ze·qeṯ
. הַשָּֽׁלַח׃
haš·šā·laḥ.
a weapon .
、 וְהַ֨בּוֹנִ֔ים
wə·hab·bō·w·nîm,
And of the builders
אִ֥ישׁ
’îš
חַרְבּ֛וֹ
ḥar·bōw
אֲסוּרִ֥ים
’ă·sū·rîm
עַל־
‘al-
at
、 מָתְנָ֖יו
mā·ṯə·nāw
his side
. וּבוֹנִ֑ים
ū·ḇō·w·nîm;
and as he built .
וְהַתּוֹקֵ֥עַ
wə·hat·tō·w·qê·a‘
And the one who sounded
בַּשּׁוֹפָ֖ר
baš·šō·w·p̄ār
. אֶצְלִֽי׃
’eṣ·lî.
[was] beside me .
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
And I said
אֶל־
’el-
to
、 הַחֹרִ֤ים
ha·ḥō·rîm
the nobles
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 הַסְּגָנִים֙
has·sə·ḡā·nîm
the rulers
וְאֶל־
wə·’el-
and
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
הַמְּלָאכָ֥ה
ham·mə·lā·ḵāh
the work [is]
הַרְבֵּ֖ה
har·bêh
、 וּרְחָבָ֑ה
ū·rə·ḥā·ḇāh;
and extensive
וַאֲנַ֗חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū,
and we
נִפְרָדִים֙
nip̄·rā·ḏîm
עַל־
‘al-
on
、 הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall
רְחוֹקִ֖ים
rə·ḥō·w·qîm
אִ֥ישׁ
’îš
. מֵאָחִֽיו׃
mê·’ā·ḥîw.
בִּמְק֗וֹם
bim·qō·wm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
תִּשְׁמְעוּ֙
tiš·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
、 הַשּׁוֹפָ֔ר
haš·šō·w·p̄ār,
of the trumpet
שָׁ֖מָּה
šām·māh
תִּקָּבְצ֣וּ
tiq·qā·ḇə·ṣū
אֵלֵ֑ינוּ
’ê·lê·nū;
to us
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
יִלָּ֥חֶם
yil·lā·ḥem
will fight
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
for us .
וַאֲנַ֖חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
So we
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
– בַּמְּלָאכָ֑ה
bam·mə·lā·ḵāh;
in the work
וְחֶצְיָ֗ם
wə·ḥeṣ·yām,
and half of [the men]
מַחֲזִיקִים֙
ma·ḥă·zî·qîm
בָּֽרְמָחִ֔ים
bā·rə·mā·ḥîm,
the spears
מֵעֲל֣וֹת
mê·‘ă·lō·wṯ
הַשַּׁ֔חַר
haš·ša·ḥar,
עַ֖ד
‘aḏ
צֵ֥את
ṣêṯ
. הַכּוֹכָבִֽים׃
hak·kō·w·ḵā·ḇîm.
the stars .
גַּ֣ם
gam
בָּעֵ֤ת
bā·‘êṯ
at time
הַהִיא֙
ha·hî
אָמַ֣רְתִּי
’ā·mar·tî
、 לָעָ֔ם
lā·‘ām,
to the people
אִ֣ישׁ
’îš
וְנַעֲר֔וֹ
wə·na·‘ă·rōw,
יָלִ֖ינוּ
yā·lî·nū
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
וְהָֽיוּ־
wə·hā·yū-
לָ֧נוּ
lā·nū
הַלַּ֛יְלָה
hal·lay·lāh
מִשְׁמָ֖ר
miš·mār
וְהַיּ֥וֹם
wə·hay·yō·wm
and by day
. מְלָאכָֽה׃
mə·lā·ḵāh.
וְאֵ֨ין
wə·’ên
So not
、 אֲנִ֜י
’ă·nî
I 、
、 וְאַחַ֣י
wə·’a·ḥay
and my brothers
、 וּנְעָרַ֗י
ū·nə·‘ā·ray,
and my servants
וְאַנְשֵׁ֤י
wə·’an·šê
and the men
הַמִּשְׁמָר֙
ham·miš·mār
of the guard
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אַחֲרַ֔י
’a·ḥă·ray,
אֵין־
’ên-
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
פֹשְׁטִ֖ים
p̄ō·šə·ṭîm
、 בְּגָדֵ֑ינוּ
bə·ḡā·ḏê·nū;
אִ֖ישׁ
’îš
שִׁלְח֥וֹ
šil·ḥōw
. הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
ס
s
-