Clean Garments for Joshua the High Priest

וַיַּרְאֵ֗נִי
way·yar·’ê·nî,
And he showed me
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
עֹמֵ֕ד
‘ō·mêḏ
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְהַשָּׂטָ֛ן
wə·haś·śā·ṭān
and Satan
עֹמֵ֥ד
‘ō·mêḏ
עַל־
‘al-
at
יְמִינ֖וֹ
yə·mî·nōw
. לְשִׂטְנֽוֹ׃
lə·śiṭ·nōw.
to oppose him .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 הַשָּׂטָ֗ן
haś·śā·ṭān,
Satan
יִגְעַ֨ר
yiḡ·‘ar
יְהוָ֤ה
Yah·weh
בְּךָ֙
bə·ḵā
– הַשָּׂטָ֔ן
haś·śā·ṭān,
Satan
וְיִגְעַ֤ר
wə·yiḡ·‘ar
and rebuke
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּךָ֔
bə·ḵā,
הַבֹּחֵ֖ר
hab·bō·ḥêr
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
הֲל֧וֹא
hă·lō·w
[Is] not
זֶ֦ה
zeh
א֖וּד
’ūḏ
מֻצָּ֥ל
muṣ·ṣāl
؟ מֵאֵֽשׁ׃
mê·’êš.
from the fire ؟
וִיהוֹשֻׁ֕עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
הָיָ֥ה
hā·yāh
לָבֻ֖שׁ
lā·ḇuš
、 בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
with garments
צוֹאִ֑ים
ṣō·w·’îm;
וְעֹמֵ֖ד
wə·‘ō·mêḏ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. הַמַּלְאָֽךְ׃
ham·mal·’āḵ.
the Angel .
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
And He answered
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and spoke
אֶל־
’el-
to
הָעֹמְדִ֤ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
הָסִ֛ירוּ
hā·sî·rū
הַבְּגָדִ֥ים
hab·bə·ḡā·ḏîm
הַצֹּאִ֖ים
haṣ·ṣō·’îm
מֵעָלָ֑יו
mê·‘ā·lāw;
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him
、 רְאֵ֨ה
rə·’êh
See
הֶעֱבַ֤רְתִּי
he·‘ĕ·ḇar·tî
מֵעָלֶ֙יךָ֙
mê·‘ā·le·ḵā
עֲוֺנֶ֔ךָ
‘ă·wō·ne·ḵā,
וְהַלְבֵּ֥שׁ
wə·hal·bêš
and I will clothe
אֹתְךָ֖
’ō·ṯə·ḵā
. מַחֲלָצֽוֹת׃
ma·ḥă·lā·ṣō·wṯ.
with rich robes .
、 וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
And I said
יָשִׂ֛ימוּ
yā·śî·mū
צָנִ֥יף
ṣā·nîp̄
טָה֖וֹר
ṭā·hō·wr
עַל־
‘al-
on
. רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw;
וַיָּשִׂימוּ֩
way·yā·śî·mū
הַצָּנִ֨יף
haṣ·ṣā·nîp̄
הַטָּה֜וֹר
haṭ·ṭā·hō·wr
עַל־
‘al-
on
、 רֹאשׁ֗וֹ
rō·šōw,
his head
וַיַּלְבִּשֻׁ֙הוּ֙
way·yal·bi·šu·hū
and they put on him
. בְּגָדִ֔ים
bə·ḡā·ḏîm,
the clothes .
וּמַלְאַ֥ךְ
ū·mal·’aḵ
And the Angel
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. עֹמֵֽד׃
‘ō·mêḏ.
stood by .
וַיָּ֙עַד֙
way·yā·‘aḏ
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
、 בִּיהוֹשֻׁ֖עַ
bî·hō·wō·šu·a‘
Joshua
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
אִם־
’im-
if
、 בִּדְרָכַ֤י
biḏ·rā·ḵay
in My ways
תֵּלֵךְ֙
tê·lêḵ
you will walk
וְאִ֣ם
wə·’im
and if
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִשְׁמַרְתִּ֣י
miš·mar·tî
My command
תִשְׁמֹ֔ר
ṯiš·mōr,
you will keep
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
אַתָּה֙
’at·tāh
תָּדִ֣ין
tā·ḏîn
אֶת־
’eṯ-
-
、 בֵּיתִ֔י
bê·ṯî,
My house
וְגַ֖ם
wə·ḡam
תִּשְׁמֹ֣ר
tiš·mōr
אֶת־
’eṯ-
of
、 חֲצֵרָ֑י
ḥă·ṣê·rāy;
My courts
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
לְךָ֙
lə·ḵā
מַהְלְכִ֔ים
mah·lə·ḵîm,
בֵּ֥ין
bên
הָעֹמְדִ֖ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
שְֽׁמַֽע־
šə·ma‘-
、 נָ֞א
now
יְהוֹשֻׁ֣עַ ׀
yə·hō·wō·šu·a‘
、 הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest
הַגָּד֗וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
、 אַתָּה֙
’at·tāh
You
וְרֵעֶ֙יךָ֙
wə·rê·‘e·ḵā
הַיֹּשְׁבִ֣ים
hay·yō·šə·ḇîm
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
כִּֽי־
kî-
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
מוֹפֵ֖ת
mō·w·p̄êṯ
הֵ֑מָּה
hêm·māh;
、 כִּֽי־
kî-
for
הִנְנִ֥י
hin·nî
מֵבִ֛יא
mê·ḇî
אֶת־
’eṯ-
-
עַבְדִּ֖י
‘aḇ·dî
. צֶֽמַח׃
ṣe·maḥ.
the BRANCH .
כִּ֣י ׀
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
הָאֶ֗בֶן
hā·’e·ḇen,
the stone
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָתַ֙תִּי֙
nā·ṯat·tî
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua
עַל־
‘al-
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
שִׁבְעָ֣ה
šiḇ·‘āh
. עֵינָ֑יִם
‘ê·nā·yim;
הִנְנִ֧י
hin·nî
מְפַתֵּ֣חַ
mə·p̄at·tê·aḥ
I will engrave
פִּתֻּחָ֗הּ
pit·tu·ḥāh,
נְאֻם֙
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
וּמַשְׁתִּ֛י
ū·maš·tî
and I will remove
אֶת־
’eṯ-
-
עֲוֺ֥ן
‘ă·wōn
הָאָֽרֶץ־
hā·’ā·reṣ-
of land
הַהִ֖יא
ha·hî
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in day
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day
הַה֗וּא
ha·hū,
נְאֻם֙
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
תִּקְרְא֖וּ
tiq·rə·’ū
will invite
אִ֣ישׁ
’îš
לְרֵעֵ֑הוּ
lə·rê·‘ê·hū;
אֶל־
’el-
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
גֶּ֖פֶן
ge·p̄en
וְאֶל־
wə·’el-
and
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. תְּאֵנָֽה׃
tə·’ê·nāh.