In the New Testament, ALLELUIAH, Praise ye Jehovah. This word occurs at the beginning and at the end of many psalms. It was also sung on solemn days of rejoicing, as an expression of joy and praise, and as such it has been adopted in the Christian church, and is still used in devotional psalmody, Re 19:1,3-4,6.
praise ye Jehovah, frequently rendered "Praise ye the LORD," stands at the beginning of ten of the psalms (106, 111-113, 135, 146-150), hence called "hallelujah psalms." From its frequent occurrence it grew into a formula of praise. The Greek form of the word (alleluia) is found in Re 19:1,3-4,6.
A Hebrew expression, used liturgically in Hebrew worship as a short doxology, meaning 'praise ye Jah.' With one exception (Ps 135:3) it occurs only at the beginning or the end of psalms, or both: at the beginning only in Ps 111; 112; at the beginning and end in Ps 106; 113; 135; 146; 147; 148; 149; 150; at the end only in Ps 104; 105; 115; 116; 117.
In the Septuagint, however, the Gr. (transliterated) form of the expression occurs only at the beginning of psalms as a heading, and this would seem to be the more natural usage. The double occurrence in the Heb. text may in some cases he explained as due to accidental displacement (the heading of the following psalm being attached to the conclusion of the previous one).
As a liturgical heading the term served to mark off certain well-defined groups of psalms which were probably intended in the first instance for synagogue use, and may once have existed as an independent collection. With the exception of Ps 135, these groups (in the Heb. text) are three in number, viz. 104
(praise ye the Lord). [ALLELUIA]