Parallel Verses
Chinese Union Version (Simplified)
就 如 女 人 有 了 丈 夫 , 丈 夫 还 活 着 , 就 被 律 法 约 束 ; 丈 夫 若 死 了 , 就 脱 离 了 丈 夫 的 律 法 。
New American Standard Bible
For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
Topics
Cross References
哥林多前书 7:39
丈 夫 活 着 的 时 候 , 妻 子 是 被 约 束 的 ; 丈 夫 若 死 了 , 妻 子 就 可 以 自 由 , 随 意 再 嫁 , 只 是 要 嫁 这 在 主 里 面 的 人 。
创世记 2:23-24
那 人 说 : 这 是 我 骨 中 的 骨 , 肉 中 的 肉 , 可 以 称 他 为 女 人 , 因 为 他 是 从 男 人 身 上 取 出 来 的 。
民数记 30:7-8
他 丈 夫 听 见 的 日 子 , 却 向 他 默 默 不 言 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 。
哥林多前书 7:4
妻 子 没 有 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 丈 夫 ; 丈 夫 也 没 有 权 柄 主 张 自 己 的 身 子 , 乃 在 妻 子 。