1 约 伯 回 答 说 :

1 Then Job answered,

2 我 真 知 道 是 这 样 ; 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 为 义 呢 ?

2 “In truth I know that this is so;But how can a man be in the right before God?

3 若 愿 意 与 他 争 辩 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。

3 “If one wished to dispute with Him,He could not answer Him once in a thousand times.

4 他 心 里 有 智 慧 , 且 大 有 能 力 。 谁 向 神 刚 硬 而 得 亨 通 呢 ?

4 “Wise in heart and mighty in strength,Who has defied Him without harm?

5 他 发 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 并 不 知 觉 。

5 “It is God who removes the mountains, they know not how,When He overturns them in His anger;

6 他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。

6 Who shakes the earth out of its place,And its pillars tremble;

7 他 吩 咐 日 头 不 出 来 , 就 不 出 来 , 又 封 闭 众 星 。

7 Who commands the sun not to shine,And sets a seal upon the stars;

8 他 独 自 铺 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。

8 Who alone stretches out the heavensAnd tramples down the waves of the sea;

9 他 造 北 斗 、 参 星 、 昴 星 , 并 南 方 的 密 宫 ;

9 Who makes the Bear, Orion and the Pleiades,And the chambers of the south;

10 他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。

10 Who does great things, unfathomable,And wondrous works without number.

11 他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。

11 “Were He to pass by me, I would not see Him;Were He to move past me, I would not perceive Him.

12 他 夺 取 , 谁 能 阻 挡 ? 谁 敢 问 他 : 你 做 甚 麽 ?

12 “Were He to snatch away, who could restrain Him?Who could say to Him, ‘What are You doing?’

13 神 必 不 收 回 他 的 怒 气 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。

13 “God will not turn back His anger;Beneath Him crouch the helpers of Rahab.

14 既 是 这 样 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 选 择 言 语 与 他 辩 论 呢 ?

14 “How then can I answer Him,And choose my words before Him?

15 我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。

15 “For though I were right, I could not answer;I would have to implore the mercy of my judge.

16 我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。

16 “If I called and He answered me,I could not believe that He was listening to my voice.

17 他 用 暴 风 折 断 我 , 无 故 地 加 增 我 的 损 伤 。

17 “For He bruises me with a tempestAnd multiplies my wounds without cause.

18 我 就 是 喘 一 口 气 , 他 都 不 容 , 倒 使 我 满 心 苦 恼 。

18 “He will not allow me to get my breath,But saturates me with bitterness.

19 若 论 力 量 , 他 真 有 能 力 ! 若 论 审 判 , 他 说 谁 能 将 我 传 来 呢 ?

19 “If it is a matter of power, behold, He is the strong one!And if it is a matter of justice, who can summon Him?

20 我 虽 有 义 , 自 己 的 口 要 定 我 为 有 罪 ; 我 虽 完 全 , 我 口 必 显 我 为 弯 曲 。

20 “Though I am righteous, my mouth will condemn me;Though I am guiltless, He will declare me guilty.

21 我 本 完 全 , 不 顾 自 己 ; 我 厌 恶 我 的 性 命 。

21 “I am guiltless;I do not take notice of myself;I despise my life.

22 善 恶 无 分 , 都 是 一 样 ; 所 以 我 说 , 完 全 人 和 恶 人 , 他 都 灭 绝 。

22 “It is all one; therefore I say,‘He destroys the guiltless and the wicked.’

23 若 忽 然 遭 杀 害 之 祸 , 他 必 戏 笑 无 辜 的 人 遇 难 。

23 “If the scourge kills suddenly,He mocks the despair of the innocent.

24 世 界 交 在 恶 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 审 判 官 的 脸 , 若 不 是 他 , 是 谁 呢 ?

24 “The earth is given into the hand of the wicked;He covers the faces of its judges.If it is not He, then who is it?

25 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 过 去 , 不 见 福 乐 。

25 “Now my days are swifter than a runner;They flee away, they see no good.

26 我 的 日 子 过 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鹰 。

26 “They slip by like reed boats,Like an eagle that swoops on its prey.

27 我 若 说 : 我 要 忘 记 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 畅 快 ;

27 “Though I say, ‘I will forget my complaint,I will leave off my sad countenance and be cheerful,’

28 我 因 愁 苦 而 惧 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 为 无 辜 。

28 I am afraid of all my pains,I know that You will not acquit me.

29 我 必 被 你 定 为 有 罪 , 我 何 必 徒 然 劳 苦 呢 ?

29 “I am accounted wicked,Why then should I toil in vain?

30 我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 硷 洁 净 我 的 手 ,

30 “If I should wash myself with snowAnd cleanse my hands with lye,

31 你 还 要 扔 我 在 坑 里 , 我 的 衣 服 都 憎 恶 我 。

31 Yet You would plunge me into the pit,And my own clothes would abhor me.

32 他 本 不 像 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 们 可 以 同 听 审 判 。

32 “For He is not a man as I am that I may answer Him,That we may go to court together.

33 我 们 中 间 没 有 听 讼 的 人 可 以 向 我 们 两 造 按 手 。

33 “There is no umpire between us,Who may lay his hand upon us both.

34 愿 他 把 杖 离 开 我 , 不 使 惊 惶 威 吓 我 。

34 “Let Him remove His rod from me,And let not dread of Him terrify me.

35 我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。

35 “Then I would speak and not fear Him;But I am not like that in myself.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org