1 ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。

1 For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of David.My soul waits in silence for God only;From Him is my salvation.

2 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 很 动 摇 。

2 He only is my rock and my salvation,My stronghold; I shall not be greatly shaken.

3 你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 , 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 、 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ?

3 How long will you assail a man,That you may murder him, all of you,Like a leaning wall, like a tottering fence?

4 他 们 彼 此 商 议 , 专 要 从 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 ; 他 们 喜 爱 谎 话 , 口 虽 祝 福 , 心 却 咒 诅 。 ( 细 拉 )

4 They have counseled only to thrust him down from his high position;They delight in falsehood;They bless with their mouth,But inwardly they curse. Selah.

5 我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候 神 , 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。

5 My soul, wait in silence for God only,For my hope is from Him.

6 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 动 摇 。

6 He only is my rock and my salvation,My stronghold; I shall not be shaken.

7 我 的 拯 救 、 我 的 荣 耀 都 在 乎 神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 难 所 都 在 乎 神 。

7 On God my salvation and my glory rest;The rock of my strength, my refuge is in God.

8 你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 ; 神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 )

8 Trust in Him at all times, O people;Pour out your heart before Him;God is a refuge for us. Selah.

9 下 流 人 真 是 虚 空 ; 上 流 人 也 是 虚 假 ; 放 在 天 平 里 就 必 浮 起 ; 他 们 一 共 比 空 气 还 轻 。

9 Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie;In the balances they go up;They are together lighter than breath.

10 不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。

10 Do not trust in oppressionAnd do not vainly hope in robbery;If riches increase, do not set your heart upon them.

11 神 说 了 一 次 、 两 次 , 我 都 听 见 : 就 是 能 力 都 属 乎 神 。

11 Once God has spoken;Twice I have heard this:That power belongs to God;

12 主 啊 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 , 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。

12 And lovingkindness is Yours, O Lord,For You recompense a man according to his work.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org