1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다

1 Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are clothed with splendor and majesty,

2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며

2 Covering Yourself with light as with a cloak,Stretching out heaven like a tent curtain.

3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며

3 He lays the beams of His upper chambers in the waters;He makes the clouds His chariot;He walks upon the wings of the wind;

4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며

4 He makes the winds His messengers,Flaming fire His ministers.

5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다

5 He established the earth upon its foundations,So that it will not totter forever and ever.

6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니

6 You covered it with the deep as with a garment;The waters were standing above the mountains.

7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서

7 At Your rebuke they fled,At the sound of Your thunder they hurried away.

8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다

8 The mountains rose; the valleys sank downTo the place which You established for them.

9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다

9 You set a boundary that they may not pass over,So that they will not return to cover the earth.

10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사

10 He sends forth springs in the valleys;They flow between the mountains;

11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며

11 They give drink to every beast of the field;The wild donkeys quench their thirst.

12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다

12 Beside them the birds of the heavens dwell;They lift up their voices among the branches.

13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고

13 He waters the mountains from His upper chambers;The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다

14 He causes the grass to grow for the cattle,And vegetation for the labor of man,So that he may bring forth food from the earth,

15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다

15 And wine which makes man’s heart glad,So that he may make his face glisten with oil,And food which sustains man’s heart.

16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다

16 The trees of the Lord drink their fill,The cedars of Lebanon which He planted,

17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다

17 Where the birds build their nests,And the stork, whose home is the fir trees.

18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다

18 The high mountains are for the wild goats;The cliffs are a refuge for the shephanim.

19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다

19 He made the moon for the seasons;The sun knows the place of its setting.

20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가

20 You appoint darkness and it becomes night,In which all the beasts of the forest prowl about.

21 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고

21 The young lions roar after their preyAnd seek their food from God.

22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다

22 When the sun rises they withdrawAnd lie down in their dens.

23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다

23 Man goes forth to his workAnd to his labor until evening.

24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다

24 O Lord, how many are Your works!In wisdom You have made them all;The earth is full of Your possessions.

25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다

25 There is the sea, great and broad,In which are swarms without number,Animals both small and great.

26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다

26 There the ships move along,And Leviathan, which You have formed to sport in it.

27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가

27 They all wait for YouTo give them their food in due season.

28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다

28 You give to them, they gather it up;You open Your hand, they are satisfied with good.

29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다

29 You hide Your face, they are dismayed;You take away their spirit, they expireAnd return to their dust.

30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다

30 You send forth Your Spirit, they are created;And You renew the face of the ground.

31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다

31 Let the glory of the Lord endure forever;Let the Lord be glad in His works;

32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다

32 He looks at the earth, and it trembles;He touches the mountains, and they smoke.

33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다

33 I will sing to the Lord as long as I live;I will sing praise to my God while I have my being.

34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야

34 Let my meditation be pleasing to Him;As for me, I shall be glad in the Lord.

35

35 Let sinners be consumed from the earthAnd let the wicked be no more.Bless the Lord, O my soul.Praise the Lord!

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org