2 Samuel 12



Nathan Reproves David

1 Then the LORD sent Nathan to David And he came to him and said, "There were two men in one city, the one rich and the other poor.

1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

1 Nathan approached David and said, "There are two men in the city. One is rich and one is poor. The rich man has many flocks and herds,

1 And the Lord sent Nathan to David. He came and said to him, There were two men in a city, one rich and the other poor.

2 "The rich man had a great many flocks and herds.

2 The rich man had exceeding many flocks and herds:

2 but the poor man had nothing except for one little ewe lamb that he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It used to share his food and drink from his own cup. It even slept in his arms. It was like a daughter to him.

2 The rich man had very many flocks and herds,

3 "But the poor man had nothing except one little ewe lamb Which he bought and nourished; And it grew up together with him and his children. It would eat of his bread and drink of his cup and lie in his bosom, And was like a daughter to him.

3 But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

3 A traveler arrived to visit the rich man. Because he was unwilling to take an animal from one of his own flocks or herds to prepare for the guest who had come to visit him, he took the poor man's lamb and prepared it for the man who had come to visit him."

3 But the poor man had nothing but one little ewe lamb which he had bought and brought up, and it grew up with him and his children. It ate of his own morsel, drank from his own cup, lay in his bosom, and was like a daughter to him.

4 "Now a traveler came to the rich man, And he was unwilling to take from his own flock or his own herd, To prepare for the wayfarer who had come to him; Rather he took the poor man's ewe lamb and prepared it for the man who had come to him."

4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

4 David flew into a rage at the man and told Nathan, "As the LORD lives, the man who did this deserves to die!

4 Now a traveler came to the rich man, and to avoid taking one of his own flock or herd to prepare for the wayfaring man who had come to him, he took the poor man's lamb and prepared it for his guest.

5 Then David's anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, "As the LORD lives, surely the man who has done this deserves to die.

5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

5 He will restore the lamb four times its value, because he did this thing, and because he did it without compassion."

5 Then David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, As the Lord lives, the man who has done this is a son [worthy] of death.

6 "He must make restitution for the lamb fourfold, because he did this thing and had no compassion."

6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

6 But Nathan replied to David, "You are the man! This is what the LORD God of Israel says: ""I anointed you king and you became king over Israel. ""I delivered you from Saul's control.

6 He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing and had no pity.

7 Nathan then said to David, "You are the man! Thus says the LORD God of Israel, 'It is I who anointed you king over Israel and it is I who delivered you from the hand of Saul.

7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

7 ""I gave you your former master's household. ""I placed your former master's wives right in your arms. ""I gave you Israel and Judah. ""And if this had been too little, I would have added much more than that to you!

7 Then Nathan said to David, You are the man! Thus says the Lord, the God of Israel: I anointed you king of Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.

8 'I also gave you your master's house and your master's wives into your care, and I gave you the house of Israel and Judah; and if that had been too little, I would have added to you many more things like these!

8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

8 ""Why did you despise what the LORD has promised by doing what is detestable in his sight? ""You struck down Uriah the Hittite with a battle sword. ""You took his wife to be your own. ""You killed him with the sword of the Ammonite army.

8 And I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added that much again.

9 'Why have you despised the word of the LORD by doing evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword, have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the sons of Ammon.

9 Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.

9 ""Therefore the sword will never leave your household, because you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite to be your own.'

9 Why have you despised the commandment of the Lord, doing evil in His sight? You have slain Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife. You have murdered him with the sword of the Ammonites.

10 'Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'

10 Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

10 "This is what the LORD says: ""Listen very carefully! ""I'm raising up evil against you right out of your own household. ""I'm going to take your wives away from you right before your eyes. ""Then I'll give them to your neighbor. ""And then he's going to have sex with your wives in broad daylight!

10 Now, therefore, the sword shall never depart from your house, because [you have not only despised My command, but] you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

11 "Thus says the LORD, 'Behold, I will raise up evil against you from your own household; I will even take your wives before your eyes and give them to your companion, and he will lie with your wives in broad daylight.

11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

11 ""What you did in secret I'm going to do right in front of all Israel and in broad daylight as well!'"

11 Thus says the Lord, Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.

12 'Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and under the sun.'"

12 For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.

12 At this point, David told Nathan, "I have sinned against the LORD."

12 For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.

David Repents, But The Child Dies

13 Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD " And Nathan said to David, "The LORD also has taken away your sin; you shall not die.

13 And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

13 Nathan responded to David, "There's one other thing: the LORD has forgiven your sin. You won't die. Nevertheless, because you have despised the LORD's enemies with utter contempt, the son born to you will most certainly die."

13 And David said to Nathan, I have sinned against the Lord. And Nathan said to David, The Lord also has put away your sin; you shall not die.

14 "However, because by this deed you have given occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die."

14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

14 Then Nathan went home.

14 Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord and given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born to you shall surely die.

15 So Nathan went to his house.

15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

15 After this, the LORD afflicted the child that Uriah's wife had born to David, and the child became very ill. David begged God on behalf of the youngster. He fasted, went inside, and spent the night lying on the ground.

15 Then Nathan departed to his house. And the Lord struck the child that Uriah's widow bore to David, and he was very sick.

The Death Of Bathsheba's Son

16 David therefore inquired of God for the child; and David fasted and went and lay all night on the ground.

16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

16 His closest advisors at the palace got up, remained with him, and tried to help him get up from the ground, but he would not do so. He also wouldn't eat with them.

16 David therefore besought God for the child; and David fasted and went in and lay all night [repeatedly] on the floor.

17 The elders of his household stood beside him in order to raise him up from the ground, but he was unwilling and would not eat food with them.

17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

17 A week later, the child died, and David's staff was afraid to tell him that the child had died. They were telling themselves, "Look, when the child was still alive, we talked to him but he wouldn't listen to what we said. Now what kind of trouble will he bring on himself if we tell him that the child has died?"

17 His older house servants arose [in the night] and went to him to raise him up from the floor, but he would not, nor did he eat food with them.

18 Then it happened on the seventh day that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead, for they said, "Behold, while the child was still alive, we spoke to him and he did not listen to our voice. How then can we tell him that the child is dead, since he might do himself harm!"

18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?

18 But as David observed his staff whispering together, he perceived that the child had died, so he asked his staff, "Is the child dead?" They replied, "He has died."

18 And on the seventh day the child died. David's servants feared to tell him that the child was dead, for they said, While the child was yet alive, we spoke to him and he would not listen to our voices; will he then harm himself if we tell him the child is dead?

19 But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; so David said to his servants, "Is the child dead?" And they said, "He is dead."

19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.

19 At this, David got up from the ground, washed, anointed himself, changed his clothes, and went into the LORD's tent to worship. Then he went back to his palace where, at his request, they served him food and he ate.

19 But when David saw that his servants whispered, he perceived that the child was dead. So he said to them, Is the child dead? And they said, He is.

20 So David arose from the ground, washed, anointed himself, and changed his clothes; and he came into the house of the LORD and worshiped. Then he came to his own house, and when he requested, they set food before him and he ate.

20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

20 His staff asked him, "What's this about? When the child was alive, you fasted and cried. Now that the child has died, you get up and eat!"

20 Then David arose from the floor, washed, anointed himself, changed his apparel, and went into the house of the Lord and worshiped. Then he came to his own house, and when he asked, they set food before him, and he ate.

21 Then his servants said to him, "What is this thing that you have done? While the child was alive, you fasted and wept; but when the child died, you arose and ate food."

21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.

21 He answered, "When the child was alive, I fasted and cried. I asked myself, "Who knows? Maybe the LORD will show grace to me and the child will live.'

21 Then his servants said to him, What is this that you have done? You fasted and wept while the child was alive, but when the child was dead, you arose and ate food.

22 He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, 'Who knows, the LORD may be gracious to me, that the child may live.'

22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

22 But now that he has died, what's the point of fasting? Can I bring him back again? I'll be going to be with him, but he won't be returning to me."

22 David said, While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, Who knows whether the Lord will be gracious to me and let the child live?

23 "But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

23 Then David consoled his wife Bathsheba. He went in and had sex with her, and she bore a son whom he named Solomon. The LORD loved him,

23 But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

The Birth Of Solomon

24 Then David comforted his wife Bathsheba, and went in to her and lay with her; and she gave birth to a son, and he named him Solomon. Now the LORD loved him

24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

24 and sent a message written by Nathan the prophet to call his name Jedidiah, for the Lord's sake.

24 David comforted Bathsheba his wife, and went to her and lay with her; and she bore a son, and she called his name Solomon. And the Lord loved [the child];

25 and sent word through Nathan the prophet, and he named him Jedidiah for the LORD'S sake.

25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

25 Meanwhile, Joab attacked the Ammonite city of Rabbah and captured its stronghold.

25 He sent [a message] by the hand of Nathan the prophet, and [Nathan] called the boy's [special] name Jedidiah [beloved of the Lord], because the Lord [loved the child].

Battle With The Ammonites

26 Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon and captured the royal city.

26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.

26 Then Joab sent messengers to David to tell him, "I just attacked Rabbah and captured its municipal water supply,

26 Now Joab fought against Rabbah of the Ammonites and took the royal city.

27 Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah, I have even captured the city of waters.

27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

27 so call out the rest of the army, attack the city, and capture it. Otherwise, I'll take the city myself and name it after me."

27 And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

28 "Now therefore, gather the rest of the people together and camp against the city and capture it, or I will capture the city myself and it will be named after me."

28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

28 So David mustered his entire army and marched on Rabbah, attacked it, and captured it.

28 Now therefore assemble the rest of the men, encamp against the city, and take it, lest I take the city, and it be called after my name.

29 So David gathered all the people and went to Rabbah, fought against it and captured it.

29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.

29 He confiscated the crown of their king from his head it weighed one talent in gold and was set with precious stones and it was placed on David's head. He confiscated a great amount of war booty that had been plundered from the city,

29 So David gathered all the men, went to Rabbah, fought against it, and took it.

30 Then he took the crown of their king from his head; and its weight was a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city in great amounts.

30 And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

30 brought back the people who had lived in it, placing them under conscripted labor with saws, iron picks, and axes. He did this to every Ammonite city, and then David and his entire army returned to Jerusalem.

30 And he took the crown of their king [of Malcham] from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David's head. And he brought forth exceedingly much spoil from the city.

31 He also brought out the people who were in it, and set them under saws, sharp iron instruments, and iron axes, and made them pass through the brickkiln. And thus he did to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.

31 And he brought forth the people who were there, and put them to [work with] saws and iron threshing sledges and axes, and made them labor at the brickkiln. And he did this to all the Ammonite cities. Then [he] and all the men returned to Jerusalem.



International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org