Parallel Verses
An Understandable Version
So, my advice is not to make it difficult for those who turn to God from among the Gentiles,
New American Standard Bible
Therefore it is
King James Version
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Holman Bible
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
International Standard Version
"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.
A Conservative Version
Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles who are turning to God,
American Standard Version
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
Amplified
Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],
Anderson New Testament
For these reasons, my judgment is, that we give no trouble to those who, from among the Gentiles, have turned to God;
Bible in Basic English
For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;
Common New Testament
Therefore it is my judgment that we should not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
Daniel Mace New Testament
wherefore my opinion is not to disquiet the Gentile converts: but only to write to them,
Darby Translation
Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
Godbey New Testament
Therefore I judge, that we should not burden those from the Gentiles turning to God:
Goodspeed New Testament
In my opinion, therefore, we ought not to put obstacles in the way of those of the heathen who are turning to God,
John Wesley New Testament
Wherefore my sentence is, That we trouble not them who from among the Gentiles turn to God.
Julia Smith Translation
Wherefore I judge, not to molest them, from the nations turning back to God:
King James 2000
Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:
Lexham Expanded Bible
Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,
Modern King James verseion
Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore my sentence is, that we trouble not them which from among the gentiles are turned to God:
Moffatt New Testament
Hence, in my opinion, we ought not to put fresh difficulties in the way of those who are turning to God from among the Gentiles,
Montgomery New Testament
"My judgment therefore, is against troubling those who turn to God from among the Gentiles;
NET Bible
"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,
New Heart English Bible
"Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the Gentiles who turn to God,
Noyes New Testament
Wherefore my judgment is, that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;
Sawyer New Testament
Wherefore I judge that we ought not to trouble those who turned to God from the gentiles,
The Emphasized Bible
Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;
Thomas Haweis New Testament
Therefore I am decided, that we give no unnecessary disquietude to those who from the heathen have turned to God:
Twentieth Century New Testament
In my judgment, therefore, we should not add to the difficulties of those Gentiles who are turning to God,
Webster
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:
Weymouth New Testament
"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.
Williams New Testament
So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God,
World English Bible
"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,
Worrell New Testament
Wherefore, I judge that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;
Worsley New Testament
wherefore my advice is, not to trouble those who from among the Gentiles are converted to God; but to write to them,
Youngs Literal Translation
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
Themes
Antioch » A city » A city of syria » Dissension within the congregation of
Doctrines » Guidelines set forth from the leaders in jerusalem
Elder » In the Christian church
Justification before God » Under the gospel » Is not of faith and works united
Topics
Interlinear
me
Apo
Epistrepho
References
Easton
Fausets
Hastings
Word Count of 37 Translations in Acts 15:19
Verse Info
Context Readings
The Jerusalem Council
18 This is what the Lord said when He predicted these things long ago.' 19 So, my advice is not to make it difficult for those who turn to God from among the Gentiles, 20 but to write [urging] them to avoid [eating] what is contaminated by [its association with] idol worship, from sexual immorality, from [eating] strangled animals and from [drinking] blood.
Names
Cross References
Acts 15:28
For it was the judgment of the Holy Spirit, and we agreed, that no greater burden be placed on you people than the following necessary things:
Acts 15:10
Why are you putting God on trial by trying to harness the disciples with a burden [i.e., compliance with the law of Moses], which neither our forefathers nor we could possibly bear?
Acts 15:24
We have heard that certain [men] who left here have been upsetting you people and [even] undermining [some people's] spiritual lives by what they have been teaching. This was done without our authorization [or approval].
Acts 26:20
but, [instead] declared to the people of Damascus first, [then] to the people of Jerusalem, and [finally to those] throughout all of the district of Judea, as well as to the Gentiles [everywhere] that they should repent [i.e., change their hearts and lives] and turn to God, doing deeds which demonstrate their repentance.
Galatians 1:7-10
although it is really not a different one, but rather some people are causing you trouble by trying to pervert the [true] Gospel of Christ.
Galatians 2:4
For [certain] false brothers, who were secretly brought in to observe us practicing our liberty in Christ Jesus [i.e., by not having Titus circumcised], attempted to place us [back] under the bondage [of Mosaic law keeping].
Galatians 5:11-12
But, brothers, if I were still preaching [that a person had] to be circumcised, why am I being persecuted? [Note: Paul's argument seems to be "I must not be preaching circumcision since I am being persecuted by those who believe in it"]. [If I preached that a person had to be circumcised] then my preaching that Christ died on the cross would not be such an offense [to those who believe in it].
1 Thessalonians 1:9
For those people themselves report on what kind of a reception we had from you, and how you people turned to God from idols, to serve a living and true God.