1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:

1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:

2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!

2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.

3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,

3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,

4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.

4 and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.

5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!

5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.

6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.

7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.

8 in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.

9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;

9 Make every effort to come to me soon;

10 thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.

10 for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.

11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.

11 Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.

12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.

12 But Tychicus I have sent to Ephesus.

13 Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.

13 When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.

14 Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.

15 For ham skal også du vogte dig;thi han stod vore Ord hårdt imod.

15 Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.

16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )

16 At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.

17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.

17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.

18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.

18 The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.

19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!

19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.

20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.

21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.

21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

22 Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder! 

22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org