1 Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,

1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.

2 trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem

2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).

3 og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.

3 When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.

4 Da sagde HERREN til Moses:

4 Then the Lord spoke to Moses, saying,

5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!

5 “Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”

6 Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.

6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.

7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,

7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,

8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.

8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.

9 Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.

9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.

10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.

10 The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.

11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.

11 Then the Lord said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”

12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.

12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;

13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

14 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,

14 one gold pan of ten shekels, full of incense;

15 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

16 en Gedebuk til Syndoffer

16 one male goat for a sin offering;

17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.

17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18 Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;

18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;

19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

20 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,

20 one gold pan of ten shekels, full of incense;

21 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

22 en Gedebuk til Syndoffer

22 one male goat for a sin offering;

23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.

23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.

24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;

24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;

25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

26 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,

26 one gold pan of ten shekels, full of incense;

27 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

28 en Gedebuk til Syndoffer

28 one male goat for a sin offering;

29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.

29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.

30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;

30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;

31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

32 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,

32 one gold pan of ten shekels, full of incense;

33 en ung Tyr, en Væder,

33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

34 et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer

34 one male goat for a sin offering;

35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.

35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.

36 Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;

36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;

37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

38 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,

38 one gold pan of ten shekels, full of incense;

39 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

40 en Gedebuk til Syndoffer

40 one male goat for a sin offering;

41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.

41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;

42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;

43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede l3O Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

44 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

44 one gold pan of ten shekels, full of incense;

45 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

46 en Gedebuk til Syndoffer

46 one male goat for a sin offering;

47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.

47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:

48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;

49 hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

50 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

50 one gold pan of ten shekels, full of incense;

51 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

52 en Gedebuk til Syndoffer

52 one male goat for a sin offering;

53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.

53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;

54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;

55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 7O Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

56 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

56 one gold pan of ten shekels, full of incense;

57 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

58 en Gedebuk til Syndoffer

58 one male goat for a sin offering;

59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.

59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60 Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;

60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;

61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

62 en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

62 one gold pan of ten shekels, full of incense;

63 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

64 en Gedebuk til Syndoffer

64 one male goat for a sin offering;

65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.

65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;

66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;

67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

68 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

68 one gold pan of ten shekels, full of incense;

69 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

70 en Gedebuk til Syndoffer

70 one male goat for a sin offering;

71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.

71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72 Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;

72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;

73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 7O Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

74 en Kande på 1O Guldsekel, fyldt med Røgelse,

74 one gold pan of ten shekels, full of incense;

75 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

76 en Gedebuk til Syndoffer

76 one male goat for a sin offering;

77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.

77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.

78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;

78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;

79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,

79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

80 en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,

80 one gold pan of ten shekels, full of incense;

81 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,

81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

82 en Gedebuk til Syndoffer

82 one male goat for a sin offering;

83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.

83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.

84 Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,

84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,

85 hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;

85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;

86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 1O Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 12O Sekel.

86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;

87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;

87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;

88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.

88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

89 Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham. 

89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org