1 Op på min Varde vil jeg stige; stå hen på mit Vagtsted og spejde, og se, hvad han taler i mig, hvad Svar han har på min Klage.

1 I will stand on my guard postAnd station myself on the rampart;And I will keep watch to see what He will speak to me,And how I may reply when I am reproved.

2 Og HERREN gav mig til Svar de Ord: "Skriv Synet op og rist det ind i Tavler, at det kan læses let;

2 Then the Lord answered me and said,“Record the visionAnd inscribe it on tablets,That the one who reads it may run.

3 thi Synet står ved Magt, træffer ind til Tide, usvigeligt iler det mod Målet; tøver det, bi så på det, thi det kommer; det udebliver ikke."

3 “For the vision is yet for the appointed time;It hastens toward the goal and it will not fail.Though it tarries, wait for it;For it will certainly come, it will not delay.

4 Se, opblæst, uredelig er Sjælen i ham, men den retfærdige skal leve ved sin Tro.

4 “Behold, as for the proud one,His soul is not right within him;But the righteous will live by his faith.

5 Han er der hos den frækkeste Røver, en hoven, frastødende Mand, der som Dødsriget opspiler Gabet, som Døden uden at mættes, skraber alle Folkene til sig, sanker alle Folkeslag til sig.

5 “Furthermore, wine betrays the haughty man,So that he does not stay at home.He enlarges his appetite like Sheol,And he is like death, never satisfied.He also gathers to himself all nationsAnd collects to himself all peoples.

6 Visselig skal de alle istemme en Hånsang, en Smædevise fuld af Hentydninger til ham og sige: Ve ham, der dynger andres Gods op - hvor længe? - og læsser Pantegods på sig!

6 “Will not all of these take up a taunt-song against him,Even mockery and insinuations against himAnd say, ‘Woe to him who increases what is not his—For how long—And makes himself rich with loans?’

7 Thi brat står dine Skyldherrer op; de, som vil rykke dig, vågner; da bliver du dem til Bytte.

7 “Will not your creditors rise up suddenly,And those who collect from you awaken?Indeed, you will become plunder for them.

8 Fordi du har plyndret mange Folk, skal du plyndres af al Folkeslagenes Rest for Menneskeblods Skyld, for Vold mod Landet, mod Byen og alle, som bor der.

8 “Because you have looted many nations,All the remainder of the peoples will loot you—Because of human bloodshed and violence done to the land,To the town and all its inhabitants.

9 Ve ham, som søger ublu Vinding til sit Hus for at bygge sin Rede højt og redde sig fra Ulykkens Hånd.

9 “Woe to him who gets evil gain for his houseTo put his nest on high,To be delivered from the hand of calamity!

10 Dit Hus får Skam af dit Råd.Du nedtrådte mange Folkeslag, men satte din Sjæl i Vove.

10 “You have devised a shameful thing for your houseBy cutting off many peoples;So you are sinning against yourself.

11 Thi Stenen råber fra Væggen, fra Træværket svarer Bjælken.

11 “Surely the stone will cry out from the wall,And the rafter will answer it from the framework.

12 Ve ham, som bygger By med Blod og rejser en Stad med Uret,

12 “Woe to him who builds a city with bloodshedAnd founds a town with violence!

13 (er dette ikke, fra Hærskarers HERRE?) så Folkeslag slider for Ilden, og Folkefærds Møje er spildt.

13 “Is it not indeed from the Lord of hostsThat peoples toil for fire,And nations grow weary for nothing?

14 Thi Jorden skal fyldes af Kundskab om HERRENs Herlighed, som Vandene dækker Havets Bund.

14 “For the earth will be filledWith the knowledge of the glory of the Lord,As the waters cover the sea.

15 Ve ham, som lader Venner drikke en Rus af Fade og Skåle for at få deres Blusel at se.

15 “Woe to you who make your neighbors drink,Who mix in your venom even to make them drunkSo as to look on their nakedness!

16 Du mætted dig med Skam for Ære. Drik selv, vis din Forhud frem! Nu kommer Bægeret fra HERRENs højre til dig og Skændsel til din Ære.

16 “You will be filled with disgrace rather than honor.Now you yourself drink and expose your own nakedness.The cup in the Lord’s right hand will come around to you,And utter disgrace will come upon your glory.

17 Thi du tynges af Vold mod Libanon, knuses for Misbrug af Dyr, for Menneskeblods Skyld, for Vold mod Landet, mod Byen og alle, som bor der.

17 “For the violence done to Lebanon will overwhelm you,And the devastation of its beasts by which you terrified them,Because of human bloodshed and violence done to the land,To the town and all its inhabitants.

18 Hvad gavner det skårne Billed, at en Billedskærer skærer det ud, det støbte Billed, hvis Spådom er falsk, at en Billedskærer stoler derpå, så han laver stumme Guder?

18 “What profit is the idol when its maker has carved it,Or an image, a teacher of falsehood?For its maker trusts in his own handiworkWhen he fashions speechless idols.

19 Ve den, som siger til Træ: "Vågn op!" til Sten uden Mæle:" - Stå op!" Den skulde kunne spå! Se, den er klædt i Guld og Sølv, men af Ånd har den intet i sig.

19 “Woe to him who says to a piece of wood, ‘Awake!’To a mute stone, ‘Arise!’And that is your teacher?Behold, it is overlaid with gold and silver,And there is no breath at all inside it.

20 Men HERREN er i sin Helligdom; stille for ham, al Jorden! 

20 “But the Lord is in His holy temple.Let all the earth be silent before Him.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org