1 Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, såsom I vide, at vi skulle få en desto tungere Dom.

1 Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.

2 Thi vi støde alle an i mange Ting; dersom nogen ikke støder an i Tale, da er han en fuldkommen Mand, i Stand til også at holde hele Legemet i Tomme.

2 For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.

3 Men når vi lægge Bidsler i Hestenes Munde, for at de skulle adlyde os, så dreje vi også hele deres Legeme.

3 Now if we put the bits into the horses’ mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.

4 Se, også Skibene, endskønt de ere så store og drives af stærke Vinde, drejes med et såre lidet Ror, hvorhen Styrmandens Hu står.

4 Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.

5 Således er også Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker så stor en Skov i Brand!

5 So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things.See how great a forest is set aflame by such a small fire!

6 Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede.

6 And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.

7 Thi enhver Natur, både Dyrs og Fugles, både Krybdyrs og Havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige Natur;

7 For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.

8 men Tungen kan intet Menneske tæmme, det ustyrlige Onde, fuld af dødbringende Gift.

8 But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.

9 Med den velsigne vi Herren og Faderen, og med den forbande vi Menneskene, som ere blevne til efter Guds Lighed.

9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;

10 Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så.

10 from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way.

11 Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?

11 Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?

12 Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand.

12 Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water produce fresh.

13 Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!

13 Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.

14 Men have I bitter Avind og Rænkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden!

14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.

15 Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk;

15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.

16 thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel.

16 For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.

17 Men Visdommen herovenfra er først ren, dernæst fredsommelig, mild, føjelig, fuld at Barmhjertighed og gode Frugter, upartisk, uden Skrømt.

17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, unwavering, without hypocrisy.

18 Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred. 

18 And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org