1 (40:25) Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?

1 “Can you draw out Leviathan with a fishhook?Or press down his tongue with a cord?

2 (40:26) Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?

2 “Can you put a rope in his noseOr pierce his jaw with a hook?

3 (40:27) Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?

3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?

4 (40:28) Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?

4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?

5 (40:29) Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?

5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?

6 (40:30) Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?

6 “Will the traders bargain over him?Will they divide him among the merchants?

7 (40:31) Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?

7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?

8 (40:32) Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.

8 “Lay your hand on him;Remember the battle; you will not do it again!

9 (41:1) Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.

9 “Behold, your expectation is false;Will you be laid low even at the sight of him?

10 (41:2) Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?

10 “No one is so fierce that he dares to arouse him;Who then is he that can stand before Me?

11 (41:3) Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?

11 “Who has given to Me that I should repay him?Whatever is under the whole heaven is Mine.

12 (41:4) Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.

12 “I will not keep silence concerning his limbs,Or his mighty strength, or his orderly frame.

13 (41:5) Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?

13 “Who can strip off his outer armor?Who can come within his double mail?

14 (41:6) Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.

14 “Who can open the doors of his face?Around his teeth there is terror.

15 (41:7) Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;

15 “His strong scales are his pride,Shut up as with a tight seal.

16 (41:8) de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;

16 “One is so near to anotherThat no air can come between them.

17 (41:9) de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.

17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.

18 (41:10) Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.

18 “His sneezes flash forth light,And his eyes are like the eyelids of the morning.

19 (41:11) Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.

19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.

20 (41:12) Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.

20 “Out of his nostrils smoke goes forthAs from a boiling pot and burning rushes.

21 (41:13) Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.

21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.

22 (41:14) Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.

22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.

23 (41:15) Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;

23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.

24 (41:16) fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.

24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.

25 (41:17) Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.

25 “When he raises himself up, the mighty fear;Because of the crashing they are bewildered.

26 (41:18) Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.

26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.

27 (41:19) Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;

27 “He regards iron as straw,Bronze as rotten wood.

28 (41:20) Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,

28 “The arrow cannot make him flee;Slingstones are turned into stubble for him.

29 (41:21) Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.

29 “Clubs are regarded as stubble;He laughs at the rattling of the javelin.

30 (41:22) På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;

30 “His underparts are like sharp potsherds;He spreads out like a threshing sledge on the mire.

31 (41:23) Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;

31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.

32 (41:24) bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.

32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.

33 (41:25) Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.

33 “Nothing on earth is like him,One made without fear.

34 (41:26) Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr. 

34 “He looks on everything that is high;He is king over all the sons of pride.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org