1 Men da han så Skarerne, steg han op på Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham,

1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.

2 og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde:

2 He opened His mouth and began to teach them, saying,

3 "Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres.

3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

4 Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.

4 “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

5 Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.

5 “Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

6 Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes.

6 “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

7 Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed.

7 “Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.

8 Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.

8 “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

9 Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn.

9 “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

10 Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.

10 “Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

11 Salige ere I, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle Hånde ondt på for min Skyld.

11 “Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.

12 Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder.

12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

13 I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene.

13 “You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.

14 I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger på et Bjerg, kan ikke skjules.

14 “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;

15 Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men på Lysestagen; så skinner det for alle dem, som ere i Huset.

15 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

16 Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene.

16 Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

17 Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme.

17 “Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.

18 Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgår, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgå af Loven, indtil det er sket alt sammen.

18 For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.

19 Derfor, den, som bryder et at de mindste af disse Bud og lærer Menneskene således, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige.

19 Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

20 Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige.

20 “For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

21 I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen.

21 “You have heard that the ancients were told, ‘You shall not commit murder’ and ‘Whoever commits murder shall be liable to the court.’

22 Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred på sin Broder uden Årsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Rådet; og den, som siger: Du Dåre! skal være skyldig til Helvedes Ild.

22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, ‘You good-for-nothing,’ shall be guilty before the supreme court; and whoever says, ‘You fool,’ shall be guilty enough to go into the fiery hell.

23 Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig,

23 Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

24 så lad din Gave blive der foran Alteret, og gå hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave!

24 leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.

25 Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham på Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel.

25 Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.

26 Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste Hvid.

26 Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.

27 I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor.

27 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery’;

28 Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte.

28 but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

29 Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede.

29 If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.

30 Og om din højre Hånd forarger dig, så hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede.

30 If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

31 Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev.

31 “It was said, ‘Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce’;

32 Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor.

32 but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.

33 I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder.

33 “Again, you have heard that the ancients were told, ‘You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.’

34 Men jeg siger eder, at I må aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone,

34 But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

35 ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad.

35 or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.

36 Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort.

36 Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.

37 Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde.

37 But let your statement be, ‘Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is of evil.

38 I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.

38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’

39 Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til!

39 But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

40 Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen!

40 If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.

41 Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham!

41 Whoever forces you to go one mile, go with him two.

42 Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig.

42 Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

43 I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende.

43 “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

44 Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder,

44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,

45 for at I må vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgå over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige.

45 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

46 Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme?

46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

47 Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke også Hedningerne det samme?

47 If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?

48 Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen. 

48 Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org